Small is beautiful ( E. F. Schumacher)
TECHNOLOGY WITH A HUMAN FACE (인간적인 기술)
The modern world has been shaped by its metaphysics, which has shaped its education, which in turn has brought forth its science and technology. So without going back to metaphysics and educationn, we can say that the modern world has been shaped by technology. It tumbles from crisis to crisis ; on all sides there are prophecies of disaster and, indeed, visible signs of breakdown.
* prophecy 예측 indeed 실제로
현대 세계는 형이상학에 의해 구체화되었으며, 그 형이상학은 현대 교육의 뼈대를 이루어왔고, 또 교육은 현대의 과학과 기술을 탄생시켰다. 그러므로 형이상학과 교육을 들먹이지 않더라도 현대 세계는 기술에 의해 만들어진 것이라고 할 수 있다. 그 세계가 위기 속에서 갈팡질팡하고 있고, 도처에서 재앙이 닥칠 것이란 예측이 나돌며, 실제로 그런 붕괴의 조짐이 엿보이고 있다.
If that which has been shaped by technolody, and continues to be so shaped, looks sick, it might be wise to have a look at technology itself. If technology is felt to be becoming more and more inhuman, we might do well to consider whether it is possible to have something better ㅡ a technology with a human face.
* have a look at ~을 점검하다
기술에 의해 형성되어왔고 또 형성되어갈 세계가 병든 것 처럼 보인다면 기술 그 자체를 점검해보는 것이 현명할 것이다. 만일 기술이 날이 갈수록 비인간화되어가고 있다면 보다 나은 기술, 즉 인간적인 기술의 가능성을 타진해보는 것이 좋을 것이다.
Strange to say, teghnology, although of course the product of man, tends to develop by its own laws and principles, and these are very different from those of human nature or of living nature in general. Nature always, so to speak, knows where and when to stop. Greater even than the mystery of natural growth. There is measure in all natural things ㅡ in their size, speed, or violence.
이상하게 들릴지 모르지만, 기술이라는 것은 그것이 비록 인간이 만든 것이기는 하나, 자기 스스로의 법칙과 원리에 의해 발전해가는 경향이 있다. 그것은 인간이나 일반 생물의 법칙 또는원리와는 아주 판이한 것이다. 자연은 항상, 언제 어디서 성장을 멈추어야 하는지 안다는 말이다. 자연적 성장의 신비보다 더 심오한 것이 자연적 성장 중지의 신비이다. 자연계의 모든 것에는 크기나 속도 혹은 위험성에도 한계가 있다.
As a sult, the system of nature, of which man is a part, tends to be self-balancing, self-adjusting, self-cleansing. Not so with technology, or perhaps I should say : not so with man dominated by technology and specialisation. Technology recognises no self-limiting principle ㅡ in terms, for instance, of size, speed, or violence. It therefore does not possess the virtues of being self-balancing, self-adjusting, and self-cleansing. In the subtle system of nature, technology, and in particular the super-technology of the modern world, acts like a foreign body, and there are now numerous signs of rejection.
* Not so with~에게 해당되지 않다 dominate 지배하다 violence 공격 subtle 미묘한 numerous 수많은
그 결과, 인간을 포함한 자연계는 스스로 균형을 이루고, 조절하고, 정화시켜나가는 경향이 있다. 그러나 기술에는 그런 것이 없다. 기술과 전문화의 지배를 받는 사람 역시 그런 기능이 없다고 하겠다. 기술은 크기, 속도, 위험성 등을 스스로 제한하는 원리를 인정하지 않는다. 그러므로 스스로 균형을 이루고, 스스로 조절하고, 스스로 정화해가는 좋은 기능을 갖추고 있지 못한 것이다. 자연의 미묘한 쳬계 속에서 기술, 특히 현대 세계의 막강한 기술은 이물질처럼 작용하기 때문에 이제는 수많은 거부반응이 나타나고 있다.
Suddenly, if not altogether suprisingly, the modern world, shaped by modern technalogy, finds itself involved in three crises simultaneously. First, human nature revolts against inhuman technological, organisational, and political patterns, which it experiences as suffocating and debilitating ; second, the living environment which supports human life aches and groans and gives signs of patial breakdown ; and, third, it is clear to anyone fully knowledgeable in the subject matter that the inroads being made into the world's non-renewable resources, particularly those of fossil fuels, are such that serious bottlenecks and virtual exhaustion loom ahead in the quite foreseeable future.
* simultaneously 동시에 suffocating 질식시키는 debilitating 약화시키는 ache 괴로워하다 groan 신음하다 inroads make into 잠식당하다 bottlenecks 장애 loom ahead (걱정꺼리가) 다가오다
현대 기술에 의해 만들어진 현대 세계가 전혀 뜻밖의 일은 아닐지라도, 불시에 세 가지 동시적인 위기를 맞게 된 것이다. 첫번째 위기는 인간성을 질식시키고 약화시키는 비인간적인 기술, 조직 및 정치적 형태에 대해 인간성이 저항하는 것이고, 둘째는 인간의 생명을 뒷받침하는 환경이 병들어서 부분적으로 붕괴의 조짐을 엿보이는 것이며, 세째는 자원문제에 밝은 사람이라면 잘 알겠지만 세계에서 재생불가의 자원, 특히 화석연료가 머지 않은 장래에 급격히 줄어들거나 고갈될 정도로 잠식당하고 있다는 것이다.
Any one of these three crises or illnesses can turn out to deadly. I do not know which of the three is the most likely to be the direct cause of collapse. What is quite clear is that a way of life that bases itself on materialism, i.e. on permanent, limitless expansionism in a finite enviroment, cannot last long, and that its life expectancy is the shorter the more successfully it pursues its expansionist objectives. If we ask where the tempestuous developments of world industry during the last quarter- century have taken us, the answer is somewhat discouraging.
* collapse 붕괴하다 permanent 영구적 expansionism 팽창정책 life expectancy 기대 수명 tempestuous 세찬
이 세 가지 위기, 혹은 질병들은 어느 것이나 치명적인 것이다. 그 중에서 붕괴의 직접적인 요인이 될 가능성이 가장 큰 것이 어느 것인지는 모르겠다. 명약관화(明若觀火)한 사실은 제한된 환경 속에서 영구적이고 무한한 팽장을 추구하는 물질만능주의에 토대를 둔 삶의 방식이 오래 지속될 수 없다는 것이다. 그리고 인간이 추구하는 팽창주의적 목적이 성공을 거둘수록 삶의 수명은 그만큼 더 짧아진다는 것이다. 지난 25년간의 눈부신 공업발전이 우리를 어디까지 몰고 왔느냐고 묻는다면 그 대답은 허망해지고 만다.
Everywhere the problems seem to be growing faster than the solutions. This seems to apply to the rich countries just as much as to the poor. There is nothing in the experience of the last twenty-five years to suggest that modern technology, as we know it, can really help us to alleviate world poverty, not to mention the problem of unemployment which already reaches levels like thirty per cent in many so-called developing countries, and now threatens to become endemic also in many of the rich countries.
* alleviate 경감하다 unemployment 실업 threaten 위협하다 endemic 풍토병
어느 나라에서나 문제가 해결되기 보다는 더 빠른 속도로 늘어나고 있으며, 이는 부유한 나라도 가난한 나라와 마찬가지인 듯하다. 지난 25년 동안 현대기술이 ㅡ 우리도 알고 있듯이 ㅡ 세계의 빈곤을 억제하는 데 도움을 주었다고 할 만한 일은 하나도 없다. 실업은 더 말할 것도 없다. 소위 개발도상국이라는 나라들의 실업율은 30%에 달하고 있고, 많은 선진국에서도 풍토병처럼 번져가고 있다.
In any case, the apparent yet illusory successes of the last twenty-five years cannot be repeated : the threeford crisis of which I have spoken will see to that. So we had better face the question of technology ㅡ what does it do and what should it do? Can we develop a technology which really helps us to solve our problems ㅡ a technology with a human face?
* yet illusory 그럼에도 불구하고 착각에 불과한
하여튼 지난 25년간 성공, 즉 외관상은 뚜렷해보이면서도 환상에 불과했던 성공이 다시 되풀이될 수는 없다. 앞서 말한 삼중의 위기가 예의 주시될 것이기 때문이다. 그러므로 기술이란 무엇을 하는 것이며, 무엇을 해야 하는 것인가 따위의 기술문제에 맞부딪쳐 보는 것이 좋겠다. 진정 우리의 문제를 해결하는데 도움을 주는 기술, 즉 인간적인 기술을 개발해낼 수 있을 것인가?
The primary task of technology, it would seem, is to lighten the burden of work man has to carry in order to stay alive and develop his potential. It is easy enough to see that technology fulfils this purpose when we watch any particular piece of machinery at work ㅡ a computer, for instance, can do in seconds what it would take clerks or even mathematicians a very long time, if they can do it at all. It is more difficult to convince oneself of the truth of this simple proposition when one looks at whole societies.
* it would seem 아무래도 ~인 것 같다 lighten the burden 짐을 덜어주다 potential 잠재적 가능성 fulfil 이행하다 in seconds 순식간에 clerk 사무원
기술의 일차적인 역할은 사람이 살기 위해서나, 자기의 잠재력을 개발하기 위해서 해야만 하는 일의 부담을 줄여주기 위한 것이 아닌가 싶다. 작동 중에 있는 일부 특수기계를 보면, 기술이 그 의무를 다하고 있다는 것을 쉽게 발견할 수 있다. 예를 들어 컴퓨터를 보면, 회계원들이나 수학자들마저도 ㅡ 설령 그들이 그것을 해낼 수 있다고 하더라도 ㅡ 오랜 시간이 걸리는 것을 순식간에 처리해낸다. 하지만 사회 전체를 보면 이런 단순한 명제가 진리라는 걸 믿기가 더욱 힘들어진다.
When I first began to travel the world, visiting rich and poor countries alike, I was tempted to formulate the first law of economics as follows : The amount of real leisure a society enjoys tends to be in inverse proportion to the amount of labour-saving machinery it employs. It might be a good idea for the professors of economics to put this proposition into their examination papers and ask their pupils to discuss it.
* be tempted to ~하고 싶어지다 formulate 정하다 in inverse proportion to ~에 반비례하여 labour-saving 노동력 절감 employ 고용하다
나는 세계여행을 떠나 부유한 나라와 가난한 나라를 고루 다니면서 다음과 같은 명제, 즉 '한 사회가 향유하는 진정한 여가의 양은 그 사회가 노동력 절감을 위해 고용하는 기계의 양에 반비례한다.' 는 것을 경제학의 제1법칙으로 삼고 싶다는 충동을 느꼈었다. 이 명제를 경제학 교수가 시험에 출제하여 학생들에게 논해보도록 하는 것도 좋을 것이다.
However that may be, the evidence is very strong indeed. If you go from easy-going England to, say, Germany or the United States, you find that people there live under much more strain than here. And if you move to a country like Burma, which is very near to the bottom of the league table of industrial progress, you find that people have an enormous amount of leisure really to enjoy themselves.
* easy-going 태평한 bottom 최하위 league table 비교 일람표
어쨌거나 그 증거는 매우 역력하다. 한가로운 영국에서 독일이나 미국으로 가보면, 영국에서보다 사람들이 훨씬 더 긴장 속에서 살고 있음을 보게 된다. 그리고 공업발달표에서 최하위에 가까운 버마 같은 나라에 가보면, 사람들이 엄청난 양의 여가를 즐기고 있음을 보게 될 것이다.
Of course, as there is so much less labour-saving machinery to help them, they 'accomplish' much less than we do ; but that is a different point. The fact remains that the burden of living rests much more lightly on their shoulders than on ours.
* accomplish 이루어내다 burden 부담
물론 그들을 도와줄 노동력 절감의 기계가 훨씬 적기 때문에 그들이 '만들어내는' 것도 우리보다는 훨씬 적을 것이다. 하지만 그건 별개의 관점일 뿐 그들의 어깨에 지워진 생활의 부담이 우리보다 훨씬 가볍다는 사실에는 변함이 없다.
The question of what technology actually does for us is therefore worthy of investigation. It obviously greatly reduces some kinds of work while it increases otherkinds. The type of work which modern technology is most successful in reducing or even eliminating is skilful, productive work of human hands, in touch with real materials of one kind or another.
* investigation 조사 obviously 분명히 eliminate 사라지다 skilful 솜씨 좋은 material 재료
그러므로 기술이 실제로 우리에게 무슨 도움이 되는가를 검토해볼 필요가 있는 것이다. 기술로 인해 일부 직종은 대폭 줄어드는 게 분명하지만, 반면에 늘어나는 직종도 있다. 현대 기술에 의해 가장 많이 줄어들거나 없어진 일은 한두 가지 종류의 재료를 이용하여 만드는, 숙련을 요하는 수공업적인 일이다.
In an advanced industrial society, such work has become exceedingly rare, and to make a decent living by doing such work has become virtually impossible. A great part of the modern neurosis may be due to this very fact ; for the human being, defined by Thomas Aquinas as a being with brains and hands, enjoys nothing more than to be creatively, usefully, productively engaged with both his hands and his brains.
* exceedingly 지나치게 virtually 사실상 neurosis 신경증 engage 종사하다
선진 공업국에서는 이런 일들이 지나치게 줄어들어서 그 일로 생계를 꾸려나가기가 사실상 불가능해졌다. 현대 정신병의 대부분은 이런 사실에 기인하는지도 모르겠다. 왜냐하면 인간은, 토마스 아퀴나스가 정의했듯이 두뇌와 손을 가진 존재로서, 무엇보다도 두뇌와 손을 사용하는 창조적이고 유용하며 생산적인 일을 하는데서 즐거움을 얻기 때문이다.
Today, a person has to be wealthy to be able to enjoy this simple thing, this very great luxury : he has to be able to afford space and good tools ; he has to be able to afford space and good tools ; he has to be lucky enough to find a good teacher and plenty of free time to learn and practise. He really has to be rich enough not to need a job ; for the number of jobs that would be satisfactory in these respects is very small indeed.
오늘날 이런 단순한 일을 즐길 수 있으려면 부유해야 하므로 매우 사치스런 일이라고 할 수 있다. 즉 장소와 좋은 도구를 마련할 여유가 있어야 하며, 좋은 선생을 만나, 배우고 실습할 여가시간도 충분히 가질 수 있을 만큼 운도 좋아야 한다. 이런 것들을 충족시켜줄 직장이란 별로 없을 터이니 직장을 갖지 않아도 될 만큼 부자여야 한다.
The extent to which modern trchnology has taken over the work of human hands may be illustrated as follows. We may ask how much of 'total social time' ㅡ that is to say, the time all of us have together, twenty-four hours a day esch ㅡ is actually engaged in real production. Rather less than one-half of the total population of this country is, as they say, gainfully occupied, and about one-third of these are actual producers in agriculture, mining, construction, and industry.
* illustrate 예시하다 Rather less than one-half of 절반에 못 미치는 정도 population 인구 agriculture 농업 mining 광산업
현대 기술이 사람의 수작업을 어느 정도 대신하는가는 다음의 예시에서 설명될 수 있을 것이다. 직접 생산에 투입되는 '총사회시간' ㅡ 구성원 모두가 제각기 갖고 있는 하루 24시간의 총합 ㅡ 은 얼마나 되는지 생각해 보자. 영국의 경우, 전체 인구의 절반에도 못 미치는 인구만이 일다운 일에 종사하고 있고 그 중의 3분의 1 정도가 농업, 광업, 건설 및 공업에 종사하는 직접 생산자라고 한다.
I do mean actual producers, not people who tell other people what to do, or account for the past, or plan for the future, or distribute what other people have produced. In other words, rather less than one-sixth of the totall population is engaged in actual production ; on average, each of them supports five others beside himself, of which two are gainfully employed on things other than real production and three are not gainfully employed.
직접 생산자 속에는 남에게 일을 지시하는 사람이나 과거를 결산하거나 혹은 미래를 계획하는 사람, 남이 만든 물건을 유통시키는 사람은 포함되지 않는다. 바꿔 말하면 전체 인구의 6분의 1 미만이 직접 생산에 종사하고 있으므로 평균 잡아 한 명이 다른 5명을 부양하는 셈이며 그 중 2명은 일다운 일에 종사하지만 3명은 그렇지 못하다.
Now, a fully employed person, allowing for holidays, sickness, and other absence, spends about one-fifth of his total time on his job. It follows that the proportion of 'total social time' spent on actual production ㅡ in the narrow sense in which I am using the term ㅡ is, roughly, one-fifth of one-third of one-half, i.e. 3과1/2 per cent. The other 96과 1/2 per cent of 'total social time' is spent in other ways, including sleeping, eating, watching television, doing jobs that are not directly productive, or just killing time more or less humanely.
* roughly 대략
그런데 일다운 일을 하는 사람도 휴가, 병가, 및 결근을 고려하면 일에 투입되는 시간은 개인 총시간의 1/5 정도이다. 그러므로 직접 생산 ㅡ 내가 말하는 좁은 의미의 ㅡ 에 소모되는 '총사회시간'의 비율은, 어림잡아 1/2의 1/3의 1/5, 즉 3.5%이다. '총사회시간'의 나머지 96.5%는 수면, 식사, TV 시청, 직접생산이 아닌 일, 또는 다소 고상한 소일 거리 등 다른 일에 쓰여진다.
Although this bit of figuring work need not be taken too literally, it quite adequately serves to show what technology has enabled us to do : namely, to reduce the amount of time actually spent on production in its most elementary sense to such a tiny percentage of total social time that it pales into insignificance, that it carries no real weight, let alone prestige.
* literally 사실 그대로 adequately 적절하게 insignificance 무의미 prestige 명성
이런 계산방식을 액면 그대로 받아들일 필요는 없겠지만 기술이 우리에게 무엇을 가능하게 해주었는지는 일목요연하게 보여준다. 말하자면, 기술은 가장 기본적인 의미에서의 생산에 실제 사용되는 시간의 양을, 총사회시간에서 차지하는 비율이 미미할 정도로 축소시켜 그 존재조차 희미하게 하고 명성은 커녕 아무런 비중조차도 없게 만들었다.
When you look at industrial society in this way, you cannot be surprised to find that prestige is carried by those who help fill the other 96 1/2 per cent of total social time, primarily the entertainers but also the executors of Parkinson's Law. In fact, one might put the following proposition to students of sociology : 'The prestige carried by people in modern industrial society varies in inverse proportion to their closeness to actual production.'
* Parkinson's Law 영국 경제학자 퍼킨슨이 1957년 발표한 이론 (실질적인 업무량과 상관없이 그 관리기구가 팽창하는 현대사회의 경향을 지적) vary in inverse proportion to ~에 반비례하다.
이런 식으로 산업사회를 살펴보면, 명성은 총사회시간의 나머지 96, 5%를 메꾸도록 도와주는 사람들, 특히 예능인이나 '퍼킨스의 법칙'의 실천자들이 차지한다는 것이 놀라운 일이 아닌 것이다. 사실, 사회학과 학생들에게는 다음과 같은 명제를 제시할 수도 있을 것이다. 즉 '현대 산업 사회에서 사람들이 얻는 명성은 직접 생산에 가까워지는 것과는 반비례한다' 는 것을.
There is a further reason for this. The process of confining productive time to 3 1/2 per cent of total social time has had the inevitable effect of taking all normal human pleasure and satisfaction our of the time spent on this work. Virtually all real production has been turned into an inhuman chore which does not enrich a man but empties him. 'From the factory,' it has been said, 'dead matter goes out improved, whereas men there are corrupted and degraded.'
* chore 잡무 corrupt 부패한 be degraded 타락하다
여기에는 또 다른 이유가 있다. 생산시간이 총사회시간의 3.5%로 압축되는 만큼 사람들이 일을 하면서 얻는 모든 전형적인 즐거움과 만족감이 줄어드는 불가피한 효과를 가져왔다. 그 결과 모든 생산은 사람을 풍요롭게 하지 못하고 공허하게 만들 뿐인 비인간적인 허드렛일이 되어버렸다. '공장에서는 생명이 없는 무기질이 개선되어 나오지만, 반면 인간은 그 속에서 부패되고 격하된다.' 는 말이 있다.
We may say, therefore, that modern technology has deprived man of the kind of work that he enjoys most, creative, useful work with hands and brains, and given him plenty of a fragmented kind, most of which he does not enjoy at all. It has multiplied the number of people who are exceedingly busy doing kinds of work which, if it is productive at all, is so only in an indirect or 'roundabout' way, and much of which would not be necessary at all if technology were rather less modern.
* fragment 단편 exceedingly 몹시 roundabout 우회하는
그러므로 현대 기술은 사람이 가장 좋아하는, 다시 말해서 손과 두뇌를 이용하는 창조적이며 유용한 일을 빼앗아가는 대신, 즐거움이라고는 느낄 수 없는 단편적인 일들을 우리에게 가져다주었다고 하겠다. 현대 기술은 사람들을 지나치게 바쁘게 일하도록 만들었지만, 결국 그 일이란 생산적인 일이라 할지라도 기술이 조금이라도 낙후된 상황에서는 대부분 아무 쓸모도 없는 간접적이거나 '우회적인' 방식의 일에 지나지 않는다.
Karl Marx appears to have foreseen much of this when he wrote : "They want production to be limited to useful things, but they forget that the production of too many useful things results in too manyuseless people," to which we might add : particularly when the processes of production are joyless and boring. All this confirms our suspicion that modern technology, the way it has developed, is developing, and promises further to develop, is showing an increasingly inhuman face, and that we might do well to take stock and reconsider our goals.
* take stock 상황을 파악하다 reconsider 재고하다
카를 마르크스는 이같은 일을 예측하고 있었던 것으로 보이는데 그는 다음과 같이 말하고 있다. "사람들은 유용한 것만을 생산하려 하지만 유용한 것을 너무 많이 만들어의 내면 인간은 그만큼 무용지물이 된다는 것을 잊고 있다." 우리는 여기에다, '특히 그 생산과정이 재미없고 지루한 것일 때' 라는 말을 덧붙일 수도 있겠다. 이 모든 사실들은 현재까지는 물론, 앞으로도 더욱 발전될 현대 기술의 발전방향이 비인간적인 면을 더욱 더 드러내게 되는 것이 아닌가, 또 그로 인해 우리는 현재의 기술상황을 파악하고 앞으로의 목표를 재검토하는 데 있어 보다 신중을 가해야만 하는 것이 아닌가 하는 의구심을 더욱 굳혀주고 있다.
Taking stock, we are say that we possess a vast accumulation of new knowledge, splendid scientific techniques to increase it further, and immense experience in its application. All this is truth of a kind. This truthful knowledge, as such, does not commit us to a technology of giantism, supersonic speed, violence, and the destruction of human work-enjoyment. The use we have made of our knowledge is only one of its possible uses and, as is now becoming ever more apparent, often an unwise and destructive use.
* accumulation 축적 immense 굉장한 application 활용 commit 저지르다 giantism 거대주의
기술 상황을 조사해보면 우리에게는 방대한 양의 지식이 축적되어 있으며, 그 지식을 더 늘여줄 눈부신 과학기술 및 그 지식을 응용할 훌륭한 경험도 갖고 있다고 할 수 있다. 이 모든 것은 일종의 진실이라고 할 수 있다. 참된 지식이란, 인간이 기술의 거대주의나 초음속 스피드, 또는 폭력 따위를 추종하도록 내버려두지는 않으며, 또한 인간이 작업에서 얻는 기쁨을 잃어버리도록 내버려두지도 않는다. 이제껏 우리가 이 지식을 활용해온 방법이란, 활용 가능한 여러 방법 중 하나에 불과한데, 오늘날 점점 더 명백해져가고 있듯이 그건 흔히 현명하지 못한 파괴적 방법이었다.
As I have shown, directly productive time in our society has already been reduced to about 3 1/2 per cent of total social time, and the whole drift of modern technological development is to reduce it futher, asymptotically to zero. Imagine we set ourselves a goal in the opposite direction ㅡ to increase it sixfold, to about twenty per cent, so that twenty per cent of total social time would be used for actually producing things, employing hands and brains and, naturally, excellent tools. An incredible thought!
* asymptotically 점근적으로 Imagine ~라고 가정하다 so that ~ would ...하기 위해 incredible 놀라운
앞서 말한 대로 현대 사회에서 직접 생산의 시간은 총사회시간의 3.5%로 줄어들었고, 현대 기술 발전의 전반적인 경향을 보면 아에 이를 더 줄여 점근선에 가까운 제로로 축소하려는 추세에 있다. 우리가 그 반대 방향으로 목표를 설정하면 어떨까 ㅡ 생산 시간을 6배인 20%로 늘려서 총사회시간의 20%를 손과 두뇌를 써서, 또 당연히 훌륭한 도구를 사용하여 물건을 직접 생산하는데 활용하도록 하는 것이다. 이 얼마나 멋진 생각인가!
Even children would be allowed to make themselves useful, even old people. At one-sixth of present-day productivity, we should be producing as much as at present. Thare would be six times as much time for any piece of work we chose to undertake ㅡ enought to make a really good job of it, to enjoy oneself, to produce real quality, even to make things beautiful. Think of the therapeutic value of real work ; think of its educational value.
* productivity 생산성 undertake 맡다 therapeutic 치료상의
심지어 아이들에게도, 노인들에게도 도울 수 있는 기회가 주어진다. 현재 생산량의 6분의 1로도 현재만큼 생산을 하게 될 것이다. 자신이 선택한 일을 하는데 6배의 시간이 주어지므로 스스로 즐기면서, 품질을 우수하게, 더 나아가 아름답고 훌륭하면서도 진정 완벽하게 일을 해낼 수 있는 여유가 충분하다. 일다운 일의 치료학적 가치를 생각해 보라. 그 교육적 가치를 생각해 보라.
No one would then want to raise the school-leaving age or to lower the retirement age, so as to keep people off the labour market. Everybody would be welcome to lend a hand. Everybody would be admitted to what is now the rarest privilege, the opportunity of working usefully, creatively, with his own hands and brains, in his own time, at his own pace ㅡ and with excellent tools.
* lend a hand 돕다 privilege 특권
그렇게 되면 학업 연한을 늘리자거나 퇴직 연령을 낮춰서 노동인구를 줄이자거나 하는 사람은 없을 것이다. 도와줄 사람은 누구라도 환영받을 것이며, 지금은 찾아보기도 힘든 특권, 즉 자신의 손과 두뇌를 써서 자기가 원하는 시간에 자기 능력껏 훌륭한 도구를 가지고 유용하고 창조적인 일을 할 수 있는 기회가 어느 누구에게나 주어질 것이다.
Would ths mean an enormous extension of working hours? No, people who work in this way do not know the difference between work and leisure. Unless they sleep or eat or occasionally choose to do nothing at all, they are always agreeably, productively engaged. Many of the 'on-cost jobs' would simply disappear ; I leave it to the reader's imagination to identify them. There would be little need for mindless entertainment or other druges, and unquestionably much less illness.
* enormous 엄청난 extension 연장 occasionally 가끔 agreeably 흔쾌히
이는 노동시간의 대폭적인 연장을 의미하는 것인가? 아니다. 이런 식으로 일을 하는 사람은 일과 여가의 차이를 느끼지 못할 것이다. 잠자고, 먹고, 가끔 쉬는 때를 제외하고는 언제나 기꺼이, 생산적으로 일에 임할 것이다. '돈을 벌기 위한 일'은 거의 사라져버릴 것이다. 그런 일이 어떤 것들인지는 독자들의 상상에 맡긴다. 분별없는 오락이나 마약이 거의 필요치 않게 될 것이며, 병도 훨씬 줄어들 것이라는 것은 의심의 여지가 없다.
Now, it might be said that this is a romantic, a utopian, vision. True enought. What we have today, in modern industrial society, is not romantic and certainly not utopian, as we have it right here. But it is in very deep trouble and holds no promise of survival. We jolly well have to have the courage to dream if we want to survive and give our chidren a chance of survival.
* jolly have 정말 survival 생존
그런데 사람들은 이런 생각을 낭만적인 이상주의자의 꿈이라고 할지도 모르겠다. 맞는 말이다. 오늘날 우리가 현대 산업사회에서 누리고 있는 것은 바로 위에서 누리고 있는 것 같은 낭만적인 것도, 결코 이상적인 것도 아니다. 이 사회는 깊이 병들어 있으며 살아남는다는 보장도 없다. 우리도 살아남고 자손들에게도 살아남을 기회를 주고 싶다면 대담하게 꿈을 가져야 한다.
The threefold crisis of which I have spoken will not go away if we simply carry on as before. It will become worse and in disaster, until or unless we develop a new life-style which is compatible with the real needs of human nature, with the health of living nature, with the health of living nature around us, and with the resource endowment of the world.
* compatible 양립하는 endowment 자원
지금처럼 살아간다면 위에서 말한 삼중의 위기는 없어지지 않을 것이다. 인간성의 진정한 요구를 거스르지 않고, 우리 주위에 살아있는 자연에도 해를 끼치지 않으며, 세계의 기본 재산인 자원과도 양립될 수 있는 새로운 생활방식을 개발해내지 않는 한, 위기는 더욱 악화되어 재난을 초래하게 될 것이다.
Now, this is indeed a tall order, not because a new life-style to meet these critical requiremrnts and facts is impossible to conceive, but because the present consumer society is like a drug addict who, no matter how miserable he may feel, finds it extremely difficult to get off the hook. The problem children of the word ㅡ from this point of view and in spite of many other considerations that could be adduced ㅡ are the rich societies and not the poor.
그런데 이것은 정말 엄청난 주문이다. 이런 절박한 상황이나 요구를 충족시킬 새로운 생활양식을 생각해내는 것이 불가능해서가 아니라 오늘날의 소비풍조 사회는 마약 중독자와도 같아서 자신이 얼마나 비참한가를 느끼고 있으면서도 그 올가미에서 벗어나기가 너무도 힘들다는 것을 알고 있기 때문이다. 다른 많은 견해가 있을 수 있겠지만, 위와 같은 관점에서 볼 때 세계의 문제아들은 부유한 사회에 있는 것이지 가난한 사회에 있는 것이 아니다.
It is almost like a providential blessing that we, the rich countries, have found it in our heart at least to consider the Third World and to try to mitigate its poverty. In spite of the mixture of motives and the persistence of exploitative practices, I think that this fairly recent development in the outlook of the rich is an honourable one. And it could save us ; for the poverty of the poor makes it in any case impossible for them succssfully to adopt our technology.
* providential 신의 뜻에 의한 mitigate 덜어주다 persistence 지속 exploitative 착취적인 honourable 훌륭한
부유한 나라들이 제3세계를 생각하고 그들의 가난을 덜어주려는 마음을 먹게 된 것만도 신의 은총이 아닐 수 없다. 그 동기도 복합적인 것이고 이용해 먹는 수법도 여전하지만, 최근 부유한 나라의 이같은 사고방식의 진전은 감탄할 만한 것이라고 생각한다. 그리고 이런 추세는 부유한 나라에도 도움이 될 수 있다. 즉 가난한 나라에서는 어쨌거나 궁핍 때문에 우리의 기술을 제대로 받아들이지 못하기 때문이다.
Of course, they often try to do so, and then have to bear the most dire consequences in terms of mass unemployment, mass migration into cities, rural decay, and intolerable social tensions. They need, in fact, the very thing I am talking about, which we also need : a different kind of technology, a technology with a human face, which, instead of making human hands and brains redundant, helps them to become far more productive than they have ever been before.
* consequence 결과 migration 이주 rural decay 농촌의 쇠퇴화 intolerable 견딜 수 없는 redundant 과다한
물론 받아들이려는 시도는 자주 하지만, 그렇게 되면 그로 인한 대량 실업, 도시의 비대화, 농촌의 황폐화, 그리고 견디기 힘든 사회적 긴장 등 끔찍한 결과를 감내해야만 한다. 그들이 사실상 필요로 하는 것은 내가 위에서 말한 바로 그것이며, 그것은 우리도 필요로 한다. 그것이란 바로 다른 종류의 기술, 즉 머리와 손을 남아돌게 하는 기술이 아니라 그 어느 때보다도 생산적이 되도록 도와주는 인간성을 가진 기술을 의미한다.
As Gandhi said, the poor of the world cannot be helped by mass production, only by production by the masses. The system of mass production, based on sophisticates, highly capital-intensive, highenergy-input dependent, and human labour-saving technology, presupposes that you are already rich, for a great deal of capital investment is needed to establish one single workplace.
* masses 일반 대중 sophisticate 정교한 capital-intensive 자본집약적 presuppose 전제하다 establish 세우다
간디의 말처럼, 세계의 가난은 대량생산에 의해서는 구제될 수 없으며 오직 대중적 생산에 의해서만 구제될 수 있는 것이다. 대량생산 체계는 정밀하면서도 고도로 지본집약적이고 에너지 의존도가 높은 노동절약형의 기술을 토대로 하여 직업장 하나를 세우는 데도 막대한 자본이 투자되어야 하므로 부유함을 전제조건으로 삼는다.
The system of production by the masses mobilises the priceless resources which are porressed by all human beings, their clever brains and skiful hands, and supports them with first-class tools. The technology of mass production is inherently violent, ecologically damaging, self-defeating in terms of non-renewable resources, and stultifying for the human person.
* priceless 귀중한 inherently 본질적으로 violent 폭력적인 stultifying 무능하게 하는
대중생산의 체계는 사람이라면 누구나 갖고 있는 귀중한 자원인 명석한 두뇌와 재주있는 손을 동원하는 일이며 이를 일급의 도구가 뒷받침해준다. 대량생산의 기술은 본질적으로 위험한 것으로 생태계에 해를 끼치며, 재생불가의 자원을 고갈시키며 인간 개개인을 무능하게 만든다.
The technology of production by the masses, making use of the best of modern knowledge and experience, is conducive to decentralisation, compatible with the laws of ecology, gentle in its use of scarce resources, and designed to serve the human person instead of making him the servant of machines.
* conducive to 에 이바지하는 decentralisation 분산화
반면 대중생산의 기술은 현대의 지식과 경험을 최대한으로 활용하여 분산화를 촉진, 생태계의 법칙에 거스르지 않으며, 희귀한 자원을 소중하게 다루고, 인간 개개인을 기계의 노예로 만드는 대신 기계가 인간을 위해 봉사하도록 해준다.
I have named it intermediate technology to signify that it is vastly superior to the primitive technology of bygone ages but at the same time much simpler, cheaper, and freer than the super-technology of the rich. One can also call it self-help technology, or democratic or people's technology ㅡ technology to which everybody can gain admittance and which is not reserved to those already rich and powerful.
* intermediate 중간의 vastly 매우 superior 우수한 bygone 과거의 cheaper 더 저렴한 admittance 입장 허가
이런 기술은 과거의 원시적 기술보다는 훨씬 월등하지만 부유국의 초현대적인 기술보다는 훨씬 단순하고, 값도 싸며 제약도 덜하다는 뜻에서 나는 이를 중간기술이라고 명명한다. 이것은 자조적 기술, 또는 민주적, 혹은 민중의 기술 ㅡ 부자나 권력있는 사람들만을 위한 것이 아니라 누구나 참여할 수 있는 기술 ㅡ 이라고 할 수 있다.
Although we are in prossession of all requisite knowledge, it still requires a systematic, creative effort to bring this technology into active existence and make it generally visible and available. It is my experience that it is rather more difficult to recaptrue directness and simplicity than to advance in the direction of ever more sophistication and complexity.
* be in prossession of ~을 소유하고 있다 requisite 필요한 recaptrue 되찾다 sophistication 정교함 complexity 복잡함
필요한 지식은 모두 갖추어져 있지만 그러한 기술을 현실화시켜 어디서나 찾아보고 이용할 수 있게 하기 위해서는 체계적이고 창의적인 노력이 아직도 더 필요하다. 내 경험으로 보아, 직접성과 단순성을 되찾는다는 것은 정교하고 복잡한 방향으로 발전시키는 것보다도 오히려 더 어렵다.
And third-rate engineer or researcher can increase complexity, but it takes a certain flair of real insight to make things simple again. And this insight does not come easily to people who have allowed themselves to become alienated from real, productive work and from the self-balancing system of nature, which never fails to recognise measure and limitation.
* flair 직감 insight 통찰력 alienate 멀리 하다 limitation 한계
삼류 기술자나 연구원들도 일을 복잡하게 만들 수는 있지만, 그 일을 다시 단순하게 만드는 데는 섬광과 같은 객관적 통찰력이 필요하다. 그런데 이러한 통찰력은 실제적이고 생산적인 일과는 거리가 먼 사람, 또는 정도와 한계를 언제나 터득하고 있는 자연계의 균형유지체계에 무관심해온 사람들에게서는 좀처럼 생겨나지 않는다.
Any activity which fails to recognise a self-limiting principle is of the devil. In our work with the developing countries we are at least forced to recognise the iimitations of poverty, and this work can thertfore be a wholesome school for all of us in which, while genuinely trying to help others, we may also gain knowledge and experience how to help ourselves.
* devil 악마 genuinely 진정으로
자기 제어의 원리를 무시하는 활동은 어느 것이나 악마의 활동이다. 개발도상국에서 일을 해보면 가난의 제약을 실감하지 않을 수 없다. 그렇기 때문에 이런 일은, 진정으로 남을 도우면서 또한 자신도 구제할 지식과 경험을 얻는, 우리 모두에게 유익한 배움터가 될 수 있다.
I think we can already see the conflict of attitudes which will decide our future. On the one side, I see the people who think they can cope with our threefold crisis by the methods current, only more so ; I call them the people of the forward stampede. On the other side, there people in search of a new life-style, who seek to return to certain basic truths about man and his world ; I call them home-comers.
* conflict 대립 attitude 입장 current 현재의 forward stampede 급진적으로 몰려가는
이로써 우리의 미래를 결정하는데는 두 개의 상반되는 입장이 있다는 것을 알게 되었으리라 생각한다. 한 쪽은 현재의 방법을 더욱 강화시켜야 삼중의 위기를 극복할 수 있다고 생각하는 사람들인데, 나는 그들을 급진파라고 부르겠다. 다른 한 쪽은 인간과 그가 속해있는 세상의 기본적인 진리로 되돌아가기 위해 새로운 생활양식을 모색하는 사람들인데, 나는 그들을 귀향파라 부르겠다.
Let us admit that the people of the forward stampede, like the devil, have all the best tunes or at least the most popular and familiar tunes. You cannot stand still, they say ; standing still means going down ; you must go forward ; there is nothing wrong with modern technology except that it is as yet incomplete ; let us complete it, Dr. Sicco Manshot, one of the most prominent chiefs of the European Economic Community, may be quoted as a typical representative of this group.
* quote 인용하다 representative 대표적인
급진파는 악마가 그렇듯이, 가장 듣기 좋은 소리, 아니면 적어도 가장 익숙하고 친숙한 소리를 내고 있는 게 사실이다. 그들은 '멈추어 있어서는 안된다. 멈추어 있는 것은 퇴보를 뜻한다. 전진해야만 한다. 현대기술에는 아무런 문제도 없으며 다만 불완전함만이 있을 뿐이다. 그걸 완전하게 만들자' 고 말한다. EEC(유럽 경제 공동체)의 수석위원인 시코 만스홀트 박사의 말이 급진파의 전형적인 표준으로 인용될 수 있을 것이다.
"More, further, quicker, richer," he says, "are the wachwords of present-day society." And he thinks we must help people to adapt 'for there is no alternative'. This is authentic voice of the forward stampede, which talks in much the same tone as Dostoyevsky's Grand Inquisitor : 'Why have you come to hinder us?' They point to the population explosion and to the possibilities of world hunger.
* alternative 다른 authentic 진정한 Inquisitor 종교재판관 hinder 방해하다 explosion 폭발
그는 "더 많이, 더 멀리, 더 빨리, 더 풍족하게"가 "현대 사회의 모토"라고 말한다. 그리고 '다른 방법은 있을 수 없으므로' 사람들이 적응할 수 있도록 돕는 것이 자신들의 의무라고 그는 생각한다. 급진파의 이런 단호한 어조는 마치 도스토엡스키를 심문하는 종교 재판장이 '너는 어찌하여 우리를 방해하려 하느냐?'고 심문하는 어조와도 흡사하다. 그들은 인구 폭발과 세계적 기아의 가능성을 강조한다.
Surely, we must take our flight forward and not be fainthearted. If people start protesting and revolting, we shall have to have more police and have them better equipped. If there is trouble with the environment, we shall need more stringent laws against pollution, and faster economic growth to pay for anti-pollution measures.
* fainthearted 나약한 protesting 항의하는 revolting 반란하는 equipped 무장한 anti-pollution measures 공해방지 대책
확실히, 우리는 앞으로 전진해 가야만 하고 나약해져서는 안 된다. 민중이 항거하고 반란을 일으키면, 더 많은 경찰을, 더 좋은 무기로 무장시켜야 할 것이다. 환경에 문제가 생긴다면, 더 엄격한 공해규제법이 필요할 것이며 공해 방지 대책에 쓰일 비용을 마련하기 위해 경제 성장을 가속시켜야 할 것이다.
If there are problema about natural resources, we shall turn to synthetics ; if there are problems about fossil fuels, we shall move from slow rectors to fast breeders and from fission to fusion. There are no insoluble problems. The slogans of the people of the forward stampede burst into the newspaper headlines every day with the message, 'a breakthrough a day keeps the crisis at bay.'
* from slow rectors to fast breeders 저속의 원자로로부터 고속 증진원자로로 fission 핵분열 fusion 핵융합 keep at bay 저지하다
천연자원에 문제가 있다면 합성연료로 전환시켜야 할 것이다. 화석연료가 문제라면 저속 원자로에서 고속 증식원자로로, 핵분열에서 핵융합으로 나아가야 할 것이다. 해결될 수 없는 문제란 없다고 주장한다. 이 급진파의 슬로건들은 '하루 한 가지 기술만 개혁되면 위기를 막아준다'는 메세지를 담고 매일 신문의 머릿기사를 장식한다.
And what about the other side? This is made up of people who are deeply convinced that technological development has taken a wrong turn and needs to be redirected. The term 'home-comer' has, of course, a religious connotation. For it takes a good deal of courage to say 'no' to the fashions and fascinations of the age and to question the presuppositions of a civilisation which appears destined to conquer the whole world ; the requisite strength can be derived only from deep convictions.
* religious connotation 종교적 의미 fascination 매혹 presupposition 전제(조건) conquer 정복하다 requisite 필요한 conviction 확신
그러면 다른 한쪽은 어떠한가? 이쪽은 기술 발전이 길을 잘못 들어섰기 때문에 방향전환이 필요하다는 것을 깊이 통감하고 있는 사람들로 이루어져 있다. '귀향파'라는 말에는 물론 종교적인 의미가 포함되어 있다. 왜냐하면 이 시대의 유행과 유혹을 거부하고, 마치 문명이 필연적으로 전세계를 지배해야 하는 것처럼 여기는 문명의 전제조건에 의문을 제기하려면 대단한 용기가 필요한데, 그 용기에 필요한 힘은 확고한 신념에서만 생겨날 수 있기 때문이다.
If it were derived from nothing more than fear of the future, it wouldbe likely to disappear at the decisive moment. The genuine 'home-comer' does not have the best tunes, but he has the most exalted text, nothing less than the Gospels. For him, there could not be a more concise statement of his situation, of our situation, than the parable of the prodigal son. Strange to say, the Sermon on the Mount gives pretty precise instructions on how to construct an outlook that could lead to an Economics of Survival.
* decisive 결정적인 concise 간결한 parable 비유 prodigal방탕한 pretty precise 아주 명백한
미래의 두려움 때문에 생겨난 용기라면 결정적인 순간에는 아마도 사라져버릴 것이다. 순수한 '귀향파'에서는 듣기좋은 소리는 못 듣지만 그들에게는 진정한 복음서인 거룩한 성경이 있다. 그들이 스스로의 상황, 즉 우리가 처해 있는 상황을 한 마디로 표현할 때 '탕자의 비유'보다 더 간결하게 표현할 수는 없으리라. 이상하게 들릴지 모르지만 '산상의 수훈' 속에는 생존 경제학의 개관 구축 방법에 대한 아주 명백한 가르침이 담겨 있다.
We are poor, not demiggods.
We have plenty to be sorrowful about, and are not emerging into a golden age.
We need gentle approach, a non-violent spirit, and small is beautiful.
We must concern ourselves with justice and see right prevail.
And all this, only this, can enable us to become peacemakers.
우리는 가난하지만 반신반인(半神半人)은 아니다.
우리에게는 슬퍼해야 할 일이 많고 황금시대로 가고 있는 것이 아니다.
우리에게는 온유한 접촉과 비폭력적인 마음이 필요하며 작은 것이 아름답다.
우리는 정의에 관심을 갖고 의(義)를 구해야 한다.
그리고 이 모든 것이야말로 우리를 화평케 하는 자가 되게 할 수 있다.
The home-comers base themselves upon a different picture of man from that which motivates the people of the forward stampede. It would be very superficial to say that the letter believe in 'growth' while the former do not. In a sense, everybody believes in growth, and rightly so, because growth is an essential feature of the life. The whole point, however, is to give to the idea of growth a qualitative determination ; for there are always many things that ought to be growing and many things that ought to be diminishing.
* superficial 피상적인 determination 판정 diminish 감소하다
귀향파는 급진파에게 동기를 부여해주는 인간상과는 다른 인간상을 기반으로 한다. 피상적으로 들릴지 모르지만 급진파는 '성장'을 믿는 반면 귀향파는 믿지 않는다. 어떤 의미에서는 모든 사람이 성장을 믿고 있는데, 이는 성장이 삶의 근본적인 특성이기 때문에 옳은 말이다. 그렇지만 전체적인 요점은 성장의 개념을 질적으로 판정해야 한다는 것이다. 왜냐하면 성장해야 할 것도 많지만 축소시켜야 할 것도 많기 때문이다.
Equally, it would be very superficial to say that the home-comers do not believe in progress, which also can be said to be an essential feature of all life. The whole point is to determine what constitutes progress. And the home-comers believe that the direction which modern technology has taken and is continuing to pursue ㅡ towards ever-greater size, ever-higher speeds, and ever-increased violence, in defiance of all laws of natural harmony ㅡ is the opposite of progress.
* ever-greater size 더(강조) 큰 규모 in defiance of ~를 무시하여
마찬가지로, 귀향파들이 진보를 믿지 않는다는 말도 매우 피상적으로 들릴 것이다. 진보 역시 모든 생명의 근본적인 특성이라고 할 수 있으니 말이다. 요점은 진보의 실체가 무엇인가를 결정하는 것이다. 귀향파들은 자연계의 조화의 법칙을 모두 무시한 채 현대 기술이 추구해 나가는 방향, 즉 더 큰 규모, 더 빠른 속도, 그리고 더 극심한 폭력으로 치닫고 있는 방향은 진보와는 상반된 것이라고 믿는다.
Hence the call for taking stock and finding a new orientation. The stocktaking indicates that we are destroying our very basis of existence, and the reorientation is based on remembering what human life is really about. In one way or another e it to verybody will have to take sides in this great conflict. To 'leave it to the experts' means to side with the people of the forward stampede.
* reorientation 방향 재설정(재교육) take side ~ 편에 가담하다
그렇기 때문에 기술의 재고를 파악하여 새로운 방향을 찾아야 한다고 주장한다. 재고를 파악해야 한다는 말은 우리가 존재의 근본을 파악하고 있다는 것을 직시하는 말이며, 방향 재설정이란 말은 인간의 삶이 진정 무엇인가를 생각해보도록 하는데 기반을 둔 말이다. 이런 대립된 견해 사이에서 사람들은 누구나 자기가 어느 편인지 입장을 분명히 해야 할 것이다. '결정은 전문가들에게 맡겨라.' 하는 말은 급진파의 편이라는 것을 의미한다.
It is widely accepted that politics is too important a matter to be left to experts. Today, the main content of politics is economics, and the main content of economics is technology. If politics cannot be left to the experts, neither can economics and technology.
정치란 너무 중대한 문제이므로 전문가들에게만 맡길 수 없다는 것이 널리 인정된 사실이다. 오늘날 정치의 핵심은 경제이고, 경제의 핵심은 기술이다. 정치를 전문가에게 내맡길 수 없다면 경제나 기술도 마찬가지이다.
The case for hope rests on the fact that ordinary people are often able to to take a wider view, and a more 'humanistic' view, than is normally being taken by expects. The power of ordinary prople, who today tend to feel utterly powerless, does not lie in starting new lines of action, but in placing their sympathy and support with minority groups which have already started. I shall give two examples, relevant to the subject here under discussion. One relates to agriculture, still the greatest single activity of man on earth, and the other relates to industrial technology.
* minority 소수 relevant 연관된 under discussion 논의하고 있는 agriculture 농업 industrial 산업의
다만 희망을 걸 수 있다면 그것은 일반인들이, 전문가들의 관습적인 시야보다도 폭넓은, 그리고 보다 '인간적인' 시야를 갖는 경우가 많다는 사실이다. 오늘날, 극도로 무력감을 느끼는 일반인들의 힘이란 새로운 행동지침을 창출해낼 힘은 없지만, 이미 행동을 시작한 소수 그룹에 공감과 지원을 보낼 정도는 된다. 여기서 논하고 있는 관련된 예를 두 가지 들어보고자 한다. 하나는 아직까지 인간이 땅에서 하는 가장 크고 유일한 행동인 농업에 관한 것이고, 다른 하나는 농업 기술에 관한 것이다.
Modern agriculture relies on applying to soil, plants, and animals ever-creasing quantities of chemical products, the long-term effect of which on soil fertility and health is subject to very grave doubts. People who raise such doubts are generally confronted with the assertion that the choice lies between 'poison or hunger'. There are highly successful farmers in many countries who obtain excellent yields without resort to such chemicals and without raising any doubts about long-term soil fertility and health.
* chemical products 화학약품 soil fertility 토양의 비옥도 confronted with 직면하다 obtain yields 수확을 거두다
현대적인 농업은 땅, 농작물, 가축에 점점 더 많은 양의 화학약품을 사용하게끔 되어 있다. 그런데 농약이 지력(地力)이나 사람의 건강에 미치는 장기적인 영향은 매우 심각한 의문의 대상이 되고 있다. 그런 의문을 제기하는 사람은 대체로, '독약이냐 굶주림이냐' 중 어느 것을 택할 것인가 하는 주장에 직면하게 된다. 하지만 세계 여러 나라에는 농약에 의존하지 않아, 장기적으로 지력이나 건강에 미칠 영향에 대해서는 아무런 걱정없이 높은 수확을 올리는 아주 성공적인 영농인들도 있다.
For the last twenty-five years, a private, voluntary organisation, the Soil Association, has been engaged in exploring the vital relationship between soil, plant, animal, and man ; has undertaken and assisted relevant research ; and has attempted to keep the public informed aboult developments in these fields. Neither the successful farmers nor the Soil Association have been able to attract official support or recognition.
* Association 협회 engaged in 관여하다 explore 연구하다 attempt 시도하다 informed aboult ~에 관해 알고 있는
토양협회라는 사설 단체는 발족 아래 지난 25년간 땅과 농작물, 가축, 그리고 사람간의 필수적인 관계를 조사해 왔다. 그들은 관련분야의 연구를 추진하고 지원해왔으며 대중에게도 이런 분야의 진전을 알리기 위해 꾸준히 정보를 제공해 왔다. 하지만 성공적인 영농인이나 토양협회도 공식적인 지지나 인정을 받지는 못했다.
They have generally been dismissed as 'the muck and mystery people', because they are obviously outside the mainstream of modern technological progress. Their methods bear the mark of nonviolence and humility towards the infinitely subtle system of natural harmony, and this stands in opposition to the life-style of the modern world. But if we now realise that the modern life-style is putting us into mortal danger, we may find it in our hearts to support and even join these pioneers rather than to ignore or ridicule them.
* muck 하찮은 것 obviously 분명히 nonviolence 비폭력 infinitely subtle 미묘하기 이를데 없는 pioneer 선구자
그들은 현대의 기술적인 진보의 주된 흐름에서 분명히 벗어나 있다는 이유로 '별난 사람들의 하찮은 일' 정도로 업신여김을 당해왔다. 신비하기 이를 데 없는 자연계의 조화에 대해 비폭력과 겸허한 태도를 견지하는 그들의 방식은 현대의 생활방식과는 대조적인 것이다. 하지만 이제 사람들이 현대의 생활방식이 우리를 결정적인 위험 속으로 몰아가고 있다는 것을 알게 된다면 그 선구자들을 무시하거나 조롱하기보다는 오히려 지지하고 동참하려는 생각을 품게 될지도 모른다.
On the industrial side, there is the Intermediate Technology Development Group. It is engaged in the systematic study on how to help people to help themselves. While its work is primarily concerned with giving technical assistance to the Third World, the results of its research are attracting increasing attention also from those who are concerned about the future of the rich societies.
* systematic study on ~에 관한 체계적 연구
공업 분야에는 중간기술 개발단체가 있다. 이 단체에서는 사람들의 자립을 도울 방법에 대한 체계적인 연구를 해왔다. 그 연구는 원래 제3세계에 대한 기술원조 방법을 연구하는 것이었는데, 연구결과는 풍족한 사회의 앞날을 우려하는 사람들로부터도 점차 호응을 얻고 있다.
For they show that intermediate technology, a technology with a human face, is in fact possible ; that it is viable ; and that it reintegrates the human being, with his skilful hands and creative brain, into the productive process. It serves production by the masses instead of mass production. Like the Soil Association, it is a private, voluntary organisation depending on public support.
* reintegrate 재건하다 voluntary 자발적인
왜냐하면 그들은 인간적인 기술인 중간기술이 사실상 가능하며, 생존력이 있고, 솜씨 좋은 손과 명석한 두뇌를 가진 인간을 생산적인 일과 재결합시킬 수 있다는 것을 입증해주고 있기 때문이다. 이 기술은 대량생산을 위한 것이 아니라 대중생산을 위한 것이다. 토양협회와 마찬가지로 이 단체도 민간 후원에 의해 운영되는 사설단체이다.
I have no doubt that it is possible to give a new direction to technological development, a direction that shall lead it back to the real needs of man, and that also means : to the actual size of man. Man is small, and, therefore, small is beautiful.
나는 기술발전을 새로운 방향, 즉 인간이 진정 필요로 하는 방향으로 되돌리는 것이 가능하다는 것에 대해서 전혀 의심하지 않으며, 이는 인간 본연의 크기(자세)로 되돌아가는 것을 의미하기도 한다. 인간은 작은 것이며, 그러므로 작은 것은 아름답다.
To go for giantism is to go for self-destruction. And what is the cost of a reorientation? We might remind ourselves that to calculate the cost of survival is perverse. No doubt, a price has to be paid for anything worth while : to redirect technology so that it serves man instead of destroying him requires primarily an effort of the imagination and an abandonment of fear.
* calculate 계산하다 perverse 부당한 primarily 우선 abandonment 버림
거대주의로 나아가는 것은 자기파괴로 가는 것이다. 그러면 방향전환에는 얼마만한 대가를 치루어야 하는가? 살아남기 위한 비용을 계산하려 드는 것은 어리석은 일임을 알아야 한다. 해야할 가치가 있는 일을 위해서는 그 값을 치루어야 한다. 즉 기술이 인간파괴 대신에 인간을 위해 봉사하도록 방향을 바꾸게 하는 데에는 무엇보다 상상력을 키우고 두려움을 버리는 노력이 우선적으로 요구된다. (끝)
'영어로 읽는 책 ' 카테고리의 다른 글
Convalescence (회복하는 인간) (5) | 2025.05.24 |
---|---|
작은 것이 아름답다 (Small is beautiful : E.F. Schumacher) 교육 (1) | 2025.03.04 |
작은 것이 아름답다 (Small is beautiful : E.F. Schumacher) 개발 (0) | 2020.01.19 |
작은 것이 아름답다 (Small is beautiful : E.F. Schumacher) 생산 (0) | 2019.08.09 |
The Little Prince : Saint-Exupery (어린 왕자 : 생 떽쥐베리) 21~27 (0) | 2019.07.20 |