영어로 읽는 책

The Little Prince : Saint-Exupery (어린 왕자 : 쌩 떽쥐베리)11~20

나무^^ 2019. 5. 5. 17:25


The Little Prince

 

                                                                     

   

                                               Antoing  de Saint-Exupery 

 

                                                                                                         * 이덕화 註  도솔出版社 (1994년) 참고 


                     그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음                      11                          

                     

The second planet was inhabited by a conceited man.

"Ah! Ah! I am about to receive a visit fro  m an admire!"

he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.


* conceited 자만심 강한

                                                     

두 번째 행성은 허영심이 많은 사람이 살고 있었다.

"아! 아! 저기 나를 숭배하러 오는 사람을 맞이해야겠군!" 

어린 왕자가 오는 것을 본 그는 멀리서부터 소리쳤다.    


 For, to conceited men, all other men are admirers.


"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing."

"It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people

acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way."

"Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was

talking about.

"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.


* salute 인사     unfortunately 불행하게    clap 박수를 치다


왜냐하면 허영심 강한 사람들에게는, 다른 사람들이 모두 자신을 숭배하는 사람들인 것이다.

"안녕하세요," 어린 왕자가 말했다. "이상한 모자를 쓰고 계시네요."

"이건 인사를 하기 위한 모자지. 허영심 강한 사람이 대답했다. "사람들이 내게 환호를 보낼 때 답례를 하기 위해서

쓰는 거란다. 그런데 불행히도 아무도 이 길을 지나가지 않는구나."

"예?" 허영심 강한 남자가 무슨 말을 하는지 이해할 수 없는 없는 어린 왕자가 말했다.

"손뼉을  한 번 쳐보렴," 허영심 강한 남자가 그에게 지시했다.


The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.

"This is more entertaining that the visit to the king," the littie prince said to himself.

And he began again to clap his hands, one against the other.

The conceited man again raised his hat in salute.

After five minutes of htis exercise the littie prince grew tired of the game's monotony.


* entertaining 재미있는


어린 왕자는 손뼉을 쳤다. 허영심 강한 남자는 모자를 들어올리며 겸손하게 인사했다.

"이건 왕을 방문했을 때보다 더 재미있는데," 어린 왕자는 속으로 말했다.
그리고 그는 다시 손뼉을 치기 시작했다.

허영심 강한 남자는 다시 그의 모자를 들어올리며 인사했다.

오 분쯤 그러고 나니 어린 왕자는 이 장난의 단조로움에 실증이 났다.


"And what should one do to make hat come down?" he asked.

But the conceited man did not hear him.

Conceited people never hear anything but praise.

"Do you really admire me very much?" he demanded of the little prince.

"What does that mean - 'admire?"

"To admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed,

the richest, and the most intelligent man on this planet."


모자를 내려놓게 하려면 어떻게 해야 하나요?" 그가 물었다.  

그러나 허영심 강한 남자는 그의 말을 듣지 못했다.

허영심 강한 사람들은 절대 다른 것은 들으려 하지 않고 칭찬하는 말만 들을 뿐이다.

"너는 정말로 나를 존경하니?" 그는 어린 왕자에게 물었다.

"존경하는 게- 무엇인데요."

"존경한다는 건 내가 이 행성에서 가장 잘 생겼고, 옷도 가장 잘 입고, 가장 부자이며,

 가장 똑똑한 사람이라는 걸 인정하는 거지."


"But you are the only man on your planet!"

"Do me this kindness. Admire me just the same."

"I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly,

"but what is there in that to interest you so much?"

And the ilttie prince went away.

"The grown-ups are certainly very odd,"

he said to himself, as he continued on his journey.


* shrug 어깨를 으쓱하다                                                                                 


"하지만 이 별에는 아저씨가 유일한 사람이잖아요."

"내게 친절하게 대해주려므나. 나를 존경해 줘."

"나는 아저씨를 존경해요." 어린왕자는 어깨를 조금 으쓱하면서 말했다.

"근데 무엇이 아저씨를 그렇게 즐겁게 하는거예요?" 그리고는 그 별을 떠났다.

"어른들은 정말 이상해." 그는 생각하고, 여행을 계속했다.  

               그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음                   12                   어린왕자 열두번째                                                      

The next planet was inhabited by a tippler.                                                

"What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before

a collection of empty bottles and aiso a collection of full bottles.

 

* tippler 술고래    plunge ~에 빠지다    dejection 실망


그 다음 별에는 술고래가 살고 있었다. 이건 매우 짧은 방문이었지만, 어린 왕자는 깊은 우울에 빠졌다.

"뭘 하고 있나요?" 그는 빈병 무더기와 술이 가득 차있는 병 무더기 앞에 조용히 앉아 있는 술꾼을 보고 말했다.

  

"I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air.

"Why are you drinking?" demanded the little prince,

"So that I may forget." replied the tippler.

"Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him. 


* lugubrio 침울한


"술을 마시고 있어." 침울한 표정으로  술꾼이 대답했다.

"왜 술을 마셔요?" 어린 왕자가 물었다.

" 잊기 위해서야." 술군이 대답했다.

"무엇을 잊어요?" 어린 왕자는 그에게 측은한 마음이 들어서 물었다.


"Forget that I am ashamed," the tippler confessed, hanging his head.

"Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him.

"Ashamed of drinking!"

The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregable silence.

And the little prince went away, puzzled.

"The grown-ups are certainly very, very odd,"

he said to himself, as he continued on his journey.


* confess 고백하다    impregable 확고부동한    puzzle 당황하다


"내가 부끄럽다는 걸 잊기 위해서야," 술꾼은 머리를 떨구며 고백했다.

"뭐가 부끄러운데요?" 그를 돕고 싶은 마음에  어린 왕자는 캐물었다.

"술을 마시는 게 부끄럽지.!" 이렇게 말한 술꾼은 끝끝내 침묵을  지키며 입을 다물었다.

어린왕자는 난처해 하며 가던 길을 떠났다.

"어른들은 정말, 정말 이상해,"  어린 왕자는 속으로 말하며, 그의 여행을 계속했다.  

                      

                                                                                  

               그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음                      13                  어린왕자 열세번째


The fourth planet belonged to a businessman.

This man was so mush occupied that he did not even raise his head at the little prince's arrival.

"Good morning," the little prince said to him. "Your cigarette has gone out."

"Three and two make five. Five and seven make twelve.

Twelve and three make fifteen. Good morning. Fifteen and seven make twenty-two. 

Twenty-two and six make twenty-eight.


네 번째 행성에는 사업가가 살고 있었다.그 사람은 너무 나머지 어린 왕자가 도착했을 때도

고개조차 들지 않았다.

안녕하세요.” 어린왕자가 말했다. “당신의 담뱃불이 꺼졌는데요.”

“3 더하기 25, 5 더하기 712, 12 더하기 315, 안녕.

15 더하기 722, 22 더하기 628.

 

I have’t time to light it again. Twenty-six and five make thirty-one.

Phew! then that makes five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-thousand,

seven-hundred-thirty-one.“

“Five hundred million what?” asked the little prince.

“Eh? Are you still there? Five-hundred-and-one million I can’t stop...

I have so much to do! I am concerned with matters of consequence.

I don’t amuse myself with balderdash. Two and five make seven...

 

* be concerned with ~와 관계가 있다     balderdash 쓸데없는 일

 

난 다시 담뱃불을 붙일 시간도 없구나. 26 더하기 531.

휴우! 그러니까 모두 51622,731이 되는구나

무엇이 5억이예요?” 어린 왕자가 물었다.

? 너 아직 거기에 있니? -5-일백만- 난 멈출 수가 없어... 너무 바빠서!

나는 중대한 일을 하는 사람이야. 쓸데없는 일로 나를 즐겁게 할 수 없어. 2 더하기 5는...


"Five-hundred-and-one million what?" repeated the little prince, who never in his life had

let go of a question once he had asked it.

The businessman raised his head. “During the fifty-four years that I have inhabited this planet,

I have been disturbed only three times.

The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness

knows where. He made the most frightful noise that resounded all over the place,

and I made four mistakes in my addition. 


뭐가 5100만이예요?“ 한 번 질문을 하면 절대 포기하지 않는 어린 왕자가 다시 물었다. 사업가가 머리를 들었다

이 행성에서 산 54년 동안 내가 방해를 받은 적은 딱 세 번 뿐이야.

첫 번째는 22년 전이었는데, 어딘가로부터 정신 없는 거위 떼가 떨어졌을 때야

그러면서 그게 요란한 소리를 냈고, 덕분에 난 계산을 네 군데나 틀렸었지.


The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism.

I don’t get enough exercise. I have no time for loafing.

The third time well, this is it! I was saying, then, rive-hundred-and-one millions-“

“Millions of what?” The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace

until he answered this question.

“Millions of those little objects,” he said, “which one sometimes sees in the sky.”

“Flies?” “Oh, no. Little glittering objects.” “Bees?"


 * loaf 빈둥거리다      glitter 빛나는


두 번째는 11년전이었는데, 신경통이 발병했었어.

난 운동부족이야. 빈둥거릴 시간이 없어, 난 중대한 일을 하는 사람이라서 그래.

세 번째는-, 바로 지금이야! 가만 있어봐, 5100만이었지-“

뭐가 수백만이라는 거예요?“ 사업가는 대답을 해주기 전에는 자신이 조용히 일하기는 힘들다는 것을 깨달았다.

수백만의 저기, 작은 물체들 말이다.“ 그는 말했다. ”하늘에서 이따금 보이는 것 말이야

파리요?“ ”, 아니,반짝거리는 작은 것들 말이다.”  “ 꿀벌이요?”


“Oh, no, Little golden objects that set lazy men to idle dreaming.

As for me, I am concerned with matters of consequence.

There is no time for idle dreaming in my life.”

“Ah! You mean the stars?”

“Yes, that’s it. The stars.”

“And what do you do with five-hundred millions of stars?”

“Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand,

seven-hundred-thirty-one.

I am concerned with matters of consequence : I am accurate.”

“And what do you do with these stars?”

“What do I do with them?” “yes.”

 

, 아니, 게으름뱅이들을 헛된 공상에 빠지게 만드는 금빛이 나는 작은 물체말이다.

나로 말하자면, 난 중대한 일을 하는 사람이거든! 허황된 꿈으로 빈둥거릴 시간이 없어.”

! 별말이군요?”

맞았어. 별들이야.”

“5억개의 별들을 가지고 뭘 하는 건데요?”

“51622,731개야. 나는 중대한 일을 하고 있는 사람이고 : 정확한 사람이란다.”

그러니까 그 별들을 가지고 뭘 하는 거예요?”

그것들을 가지고 뭘 하느냐고?”  “네.


“Nothing. I own them.” “You own the stars?” “Yes.”

“But I have already seen a king who-”

“Kings do not own, they reign over. It is a very different matter.”

“And what good does it do you to own the stars?”

“It does me the good of making me rich.”
”And what good does it do you to be rich?”


아무 것도 하는 건 없어. 그것들을 소유하고 있을 뿐이야.”

별들을 소유하고 있다고요?” “그래

하지만 전에 내가 어떤 왕을 보았는데-”

왕은 소유하지 않아 그들은 통치할 뿐이지. 그건 아주 다른 문제야.”

그러면 그 별들을 소유하는 게 무슨 소용이 있어요?”

내가 부자가 되는데 도움이 되지.”

부자가 되면 어떤 점이 좋은데요?”


“It makes it possible for me to buy more stars, if any are discovered.”

“This man,” the little prince said to himself,

“reasons a little like my poor tippler...”

Nevertheless, he still had some more questions.

“How is it possible for one to own the stars?”

“To whom do they belong?” the businessman retorted, peevishly.

“I don’t know. To nobody.”

“Then they belong to me, because I was the first person to think of it.”

“Is that all that is necessary?”


다른 별들이 발견되면 내가 그걸 사는데 도움이 되지.”

이 사람도 그 불쌍한 술꾼과 같은 논리를 가지고 있군...” 어린 왕자는 생각했다.

그럼에도 불구하고 그는 질문을 계속했다.

사람이 별들을 소유하는 게 어떻게 가능한가요?”

별들이 누구 것이라는 거야?” 투덜대듯이 사업가가 되물었다.

모르겠어요. 누구의 것도 아니지요.”

그러니까 내 것이지. 내가 제일 먼저 그 생각을 한 사람이니까.”

필요한 것은 그게 다인가요?”


 "Cerainly. When you find a diamond that belongs to nobody, it is yours.

When you discover an island that belongs to nobody, it is yours.

When you get an idea before anyone else, you take out a patent on it: it is yours.

So with me: I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them." 

“Yes, that is true,” said the little prince. “And what do you do with them?”

“I administer them,” replied the businessman.

“I count them and recount them. It is difficult. But I am a man who is naturally interested

 in matters of consequence.”


물론이지, 주인이 없는 다이아몬드는 그걸 발견한 사람의 소유가 되는 거란다.

임자가 없는 섬을 네가 발견하면 그건 네 소유가 되는 거고, 네가 어떤 좋은 생각을 제일 먼저 해냈으면 특허를 내야하는 거야.

그럼 그것도 네 것이 되는거야.

그래서 나는 별들을 소유하게 된 거란다.아무도 나보다 먼저 그것을 소유할 생각을 하지 않았거든.”

그건 맞아요, 아저씨는 별들을 가지고 뭘 하는데요?” 어린 왕자가 말했다.

그것들을 관리하지. 세어보고 또 세어보고 하지. 그건 힘든 일이야. 하지만 난 중요한 일에 관심을 가지는 사람이거든


The little prince was still not satisfied.

“If I owned a silk scart,” he said, “I could put it around my neck and take it  away with me.

If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me,

But you cannot pluck the stars from heaven..."

“No. But I can put them in the bank.”

“Whatever does that mean?”

“That means that I write the number of my stars on a little paper.

And then I put this paper in a drawer and lock it with a key.“

“And that is all?”

“That is enough,” said the businessman,

“It is entertaining,” thought the little prince. “It is rather poetic. But it is of no great consequence.”

On matters of consequence, the little prince had ideas which were very different from those of

the grown-ups.


* pluck 꺾다     drawer 서랍

 

어린 왕자는 여전히 만족스럽지 않았다.

내가 실크 스카프를 가지고 있으면,“ 그는 말했다. ”나는 그것을 목에 두르고 다닐 수가 있어요. 또 꽃을 소유하고 있으면

그 꽃을 꺾어서 가지고 다닐 수가 있어요. 하지만 아저씨는 하늘에 있는 별들을 딸 수는 없잖아요...“

못하지. 하지만 그것들을 은행에 맡길 수는 있지.“

대체 그게 무슨 말이예요?“

작은 종이조각에다 내 별들의 숫자를 적어. 그리고 나서 그것을 서랍에 넣고 열쇠로 잠근단 말이야.“

그게 다예요?”

그뿐이지.” 사업가는 말했다.

그거 재미있네.” 어린 왕자는 생각했다. “그건 꽤나 시적이야. 하지만 그리 중요한 것 같지는 않아.”

중요한 일에 대해서, 어린 왕자의 생각은 어른들과는 매우 달랐다. 


“I myself own a flower,” he continued his conversation with the businessman,

“which I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week

(for I also clean out the one that is extinct; one never knows).

 It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower,

that I own them. But you are of some use to the stars..."

The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer.

And the little prince went away.

“The grown-ups are certainly altogether extraordinary,”

he said simply, talking to himself as he continued on his joumey


* extraordinary 비범한, 이상한


나는 꽃을 하나 가지고 있는데요.” 그는 사업가와의 대화를 계속했다.

내일 물을 줘요. 나는 세 개의 화산도 가지고 있는데, 매주 청소를 해주어요.

(불이 꺼진 화산도 청소를 해줘요.; 언제 어떻게 될지 모르니까요.)

내가 그것들을 소유하는 건 내 화산들에게나 내 꽃에게 유익한 일이예요.

하지만 아저씨는 별들에게 별로 쓸모가 없잖아요...”

사업가는 입을 열어 무슨 말을 하려고 했으나 대답을 하지 못했다.

그래서 어린 왕자는 떠나가 버렸다.

어른들은 정말 대단히 이상해.”  어린 왕자는 중얼거리며 여행을 계속했다.


        그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음                        14                  


The fifth planet was very strange. It was the smallest of all.

There was just enough room on it for a street lamp and a lamplighter.

The little prince was not able to reach any explanation of the use of

a street lamp and a lamplighter, somewhere in the heavens, on a planet

which had no people, and not one house.

But he said to himself, nevertheless : “It may well be that this man is absurd.

But he is not so absurd as the king, the conceited man, the businessman,

and the tippler.

 

* explanation 설명      nevertheless 그럼에도 불구하고


다섯 번째 별은 무척이나 이상했다. 그것은 모든 별 중에서 가장 작은 별이었다.

단지 가로등 한 개와 가로등 불을 켜는 한 사람이 있을 자리밖에 없었다.

하늘 어딘가에 집도 없고 사람들도 살지 않는 별에서 가로등을 켜는 사람이 왜 필요한지

어린 왕자는 도무지 이해할 수가 없었다.

그렇지만 그는 생각했다.: ”이 사람은 어리석은 사람인지도 모른다.

그러나 그는 왕이나 허영심 많은 사람이나 사업가, 또 술꾼만큼 어리석지는 않을 거야


For at least his work has some meaning. When he lights his steet iamp,

it is as if he brought one more star to life, or one flower.

When he lights his street lamp, he sends the flower, or the star, to sleep.

That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful.“

When he arrived on the planet he respectfully saluted the lamplighter.

“Good morning, sir. Why have you just put out your lamp?”

“Those are the orders,” replied the lamplighter.

“Good morning.” “What are the orders?”

“The orders are that I put out my lamp. Good evening.”

And he lighted his lamp again.

 

*occupation 직업     respectfully 공손하게


적어도 가로등을 켤 때는 별 한 개를, 혹은 꽃 한 송이를 태어나게 하는 것처럼 그가 하는 일은 어떤 의미가 있거든.

가로등을 끌 때는 그 꽃이나 별들을 잠들게 하는 거야.

그건 아름다운 직업이야.아름답기 때문에 진정 쓸모가 있는 것이야.“

어린 왕자가 그 별에 도착했을 때 가로등 불을 켜는 사람에게 공손하게 인사했다.

안녕하세요. 왜 방금 가로등을 끄셨어요?“

그건 명령이었단다. 안녕!“ 가로등 켜는 사람이 대답했다.

명령이 뭔데요?“

그 명령은 내가 불을 끄는 거란다. 안녕.“ 그리고 그는 다시 가로등을 켰다.


“But why have you just lighted it again?”

“Those are the orders,” replied the lampligher.

“I do not understand,” said the little prince.

“There is nothing to understand,” said the lamplighter.

“Orders are orders. Good morning.” And he put out his lamp.

Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.

     

근데 왜 지금 막 가로등을 다시 켰어요?”

그건 명령이야.” 가로등 켜는 사람이 대답했다.

이해할 수가 없어요.” 어린 왕자가 말했다

이해할 것 따위는 없어,” 불 켜는 사람이 말했다.

명령은 명령일 뿐이야. 안녕.” 그리고 그는 다시 불을 껐다.

그리고 나서는 빨간 바둑판무늬로 장식된 손수건으로 이마의 땀을 닦았다.


“I follow a terrible profession. In the old days it was reasonable.

I put the lamp out in the morning, and in the evening I lighted it again.

I had the rest of the day for relaxation and the rest of the night for sleep.“

“And the orders have been changed since that time?”

“The order have not been changed,” said the lamplighter.

“That is the tragedy! From year to year to year the planet has turned more rapidly

and the orders have not been changed!“

 

난 정말 끔찍한 직업을 가지고 있지. 예전에는 그런대로 괜찮았지.

아침에 불을 끄고 밤이 되면 다시 컸었지. 그래서 나머지 낮에는 쉴 시간이 있었고,

밤에는 잠을 잘 수 있었어.”

그런데 명령이 바뀌었나 봐요?”

명령은 바뀌지 않았어.” 불을 켜는 사람이 말했다.

그게 바로 비극이야! 그때부터 지금까지 행성은 점점 더 빨리 돌고 있는데 명령은 바뀌지 않았어!”

    

“Then what?” asked the little prince.

“Then - the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer

have a single second for repose. once every minute I have to light my lamp

and put it out!”“That is very funny! A day lasts only one minute, have where you live!

“It is not funny at all!” said the lamplighter.

“While we have been talking together a month has gone by.”

“A month?”

“Yes, a month. Thirty minutes. Thirty days. Good evening.”

And he lighted his lamp again. As the little prince watched him,

he felt that he ioved this lamplighter who was so faithful to his orders.

 

* faithful 충실한


그래서요?” 어린 왕자가 물었다.

그래서 이제는 이 별이 매분마다 일회전을 하고 있으니까, 1초도 쉴 시간이 없는 거야.

1분마다 껐다가 컸다가를 반복해야 하는 거지!”

그거 참 재미나네요당신이 사는 이곳에서는 하루가 오직 1분이라니!”

전혀 재미있지 않아!” 불켜는 사람이 말했다.

우리가 이야기를 하고 있는 동안 벌써 한 달이 지나가 버렸어.”

한 달이요?”

그래, 삼십분이니까 삼십일이지. 잘 자렴.”

그리고는 그는 다시 가로등을 켰다. 어린 왕자는 그를 쳐다보면서, 명령에 그토록 충실한 그 점등원이 좋아졌다.


He remembered the sunsets which he himself had gone to seek, in other days,

merely by pulling up his chair ; and he wanted to help his friend.

“You know,” he said, “I can tell you a way you can rest whenever you want to...”

“I always want to rest,” said the lamplighter.

For it is possible for a man to be faithful and lazy at the same time.

The little prince went on with his explanation :

“Your planet is so small that three strides will take you all the way around it.

To be aways in the sunshine, you need only walk along rather slowly.

 When you want to rest, you will walk and the day will last as long as you like."

“That doesn’t do me much good,” said the lamplighter.


어린 왕자는 의자를 앞으로 당기면서 해지는 모습을 보고 싶어 했던 지난날이 생각났다.

그는 친구를 도와주고 싶었다.

저기요.” 그는 말했다. “당신이 쉬고 싶을 때 쉴 수 있는 방법을 말해 줄게요.”

나야 항상 쉬고 싶지.” 점등원이 말했다.

사람은 성실하면서도 한편으로는 게으름 부리는 것이 가능한 법이다.

어린 왕자는 그 설명을 계속했다.

아저씨별은 너무 작으니까 세 발짝만 디디면 한 바퀴 다 돌 수 있잖아요.

언제나 햇빛 속에 있기 위해서는 조금 더 천천히 걸어가기만 하면 되는 거예요.” 

"아저씨가 쉬고 싶을 때면 걸어가세요. 그러면 하루해가 아저씨가 원하는 만큼 길어질 거예요." 


“The one thing I love in life is to sleep.”

“Then you’re unlucky,” said the little prince.

“I am unlucky,” said the lamplighter.

“Good morning.” And he put out his lamp.

“That man,” said the little prince to himself, as he continued father on his journey,

“that man would be scorned by all the others : by the king, by the conceited man,

by the tippler, by the businessman.


* scorn 경멸하다     


그건 별로 내게 좋은 게 아니야.“ 점등원이 말했다.

내가 나의 삶에서 무엇보다 좋아하는 건 잠을 자는 거거든.”

그렇다면 당신은 불행하군요.” 어린 왕자가 말했다.

난 운이 없어, 안녕.”그리고 그는 가로등을 껐다.

저 사람은,” 더 먼 곳으로 여행을 계속하면서 어린 왕자는 말했다.

저 사람은 다른 모든 사람들 : 왕이나 허영심 많은 사람이나 술꾼, 사업가 같은 사람들로부터 경멸을 받겠지.”   


Nevertheless he is the only one of them all who does not seem to me ridiculous.

Perhaps that is because he is thinking of something else besides himself.”

He breathed a sigh of regret, and said to himself, again :

“That man is the only one of them all whom I could have made my friend.

But his planet is indeed too small. There is no room on it for two people...”

What the little prince did not dare confess was that he was sorry most of all to leave this planet,

because it was blest every day with 1440 sunsets.


* ridiculous 우스꽝스러운    confess 고백하다      blest 신의 축복을 받다.


그럼에도 불구하고 그는 내게 우스꽝스럽게 보이지 않은 유일한 사람이야. 아마도 그건 그가 자기 자신이 아닌 어떤 다른 일에

전념하기 때문일 거야.”

그는 한숨을 내쉬며 다시 스스로에게 말했다.:

내가 친구로 삼고 싶었던 유일한 사람이 저 아저씨인데.

하지만 그의 별은 너무 작아. 두 사람을 위한 공간이 없어...”

어린 왕자가 감히 고백하지 못한 것은 매일 1440번이나 해가 지는, 신의 축복을 받은 그 행성을 떠나기가

몹시 아쉬웠다는 것이다.      

15                          


                   그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음                             어린왕자 열세번째 


The sixth planet was ten times larger than the last one.

It was inhabited by an old gentleman who wrote voluminous books.

“Oh, look! Here is an explorer!”

he exclaimed to himself when he saw the little prince coming.

 

*voluminous 부피가 큰       explorer 탐험가

 

여섯 번째 별은 이전의 행성보다 10 배나 더 컸다.

그 별에는 굉장히 부피가 큰 책을 쓰고 있는 노신사 한 분이 살고 있었다.

, 보자탐험가가 하나 오는군!” 어린 왕자를 보자 그는 소리쳤다.

 

The litter prince sat down on the table and panted a little.

He had already traveled so much and so far!

“Where do you come from?” the old gentleman said to him.

“What is that big book?” said the little prince.

“What are you doing?”

“I am a geographer,” said the old gentleman.

“What is a geographer?” said the little prince.

“A geographer is a scholar who knows the location of all the seas,

towns, mountains, and deserts.“


* pant 헐떡이다        geographer 지리학자

 

어린 왕자는 테이블 위에 걸터앉아 숨을 헐떡였다.

그는 너무 많은 그리고 너무 긴 여행을 했던 것이다.

어디서 오는 거니?” 노신사가 물었다.

이 두꺼운 책은 뭐예요? 무엇을 하고 계신 거예요?” 어린 왕자가 물었다.

나는 지리학자란다.” 노신사가 말했다.

지리학자가 뭐예요?” 어린 왕자가 물었다.

지리학자는 모든 바다, , 도시, 산 그리고 사막의 위치가 어디인지 아는 학자란다.”


“That is very interesting,” said the little prince.

“Here at last is a man who has a real profession!”

And he cast a look around him at the planet of geographer.

It was the most magnificent and stately planet that he had ever seen.

“Your planet is very beautiful,” he said.

“Has it any oceans?”

“I couldn’t tell you,” said the geographer.

“Ah!” The little prince was disappointed.

“Has it any mountains?”

“I couldn’t tell you,” said the geographer.

 

* cast (시선을)던지다     magnificent 장대한, 멋진   stately 위엄있게 

     

그거 참 재미있네요. 진정한 직업다운 직업이군요!” 어린 왕자가 말했다.

그리고 지리학자의 행성을 한 번 둘러보았다.

그 별은 그가 이제까지 보아온 행성 중에 가장 위엄있고 멋진 별이었다.

할아버지 행성은 참 아름답군요.” 그가 말했다.

넓은 바다도 있나요?”

말해줄 수 없단다.” 지리학자가 대답했다.

! 그래요.” 어린 왕자는 실망했다.

그럼 산은 있나요?”

말해줄 수 없어,”지리학자가 말했다.


“And towns, and rivers, and deserts?”

“I couldn’t tell you that, either.”

“But you are a geographer!”

“Exactly,” the geographer said.

“But I am not an explorer. I haven’t a single explorer on my planet.

It is not the geographer who goes out to count the towns, the river,

the mountains, the seas, the oceans, and the deserts.

The geographer is much too important to go loafing about.

He does not leave his desk. But he receives the explorers in his study.


그럼 마을, , 사막은요?“

그것들도 역시 말해 줄 수 없어.“

하지만 할아버지는 지리학자잖아요!“

맞아,“ 지리학자가 말했다.

그러나 난 탐험가는 아니거든. 내 행성에는 탐험가가 한 명도 없단다.

지리학자는 도시나 강, 산 바다, 대양, 사막을 세러 다니지는 않는단다.

지리학자는 아주 중요한 사람이라 여유롭게 돌아다닐 수가 없어.

책상을 떠날 수가 없는 거야. 하지만 연구를 통해 탐험가들을 만난단다.

 

He asks them questions,and he notes down what they recall of their travels.

And if the recollections of any one among them seem interesting to him,

the geographer orders an inquiry into that explorer’s moral character.“

“Why is that?”

“Because an explorer who told lies would bring disaster on the books of the

geographer. So would an explorer who drank too much.“

“Why is that?” asked the little prince,

 

* recollection      disaster


그들에게 여러 가지 질문을 해서 그들이 기억하는 것들을 기록하는 거야.

탐험가의 기억 중에 흥미로운 게 있다면, 지리학자는 탐함가의 도덕적인 인격에 대해 조사를 시킨단다.“

그건 왜요?“

왜냐하면 거잣말을 하는 탐험가가 있다면 지리책에 대참사가 일어나게 될 테니까 말이다.

술을 너무 많이 마시는 탐험가도 마찬가지란다.“

그건 왜요?“ 어린 왕자가 물었다.

 

“Because intoxicated men see double. Then the geographer would note down two mountains

in a place where there was only one,”

“I know someone,” said the little prince, “Who would make a bad explorer.”

“That is possible. Then, when the moral character of the explorer is shown to be good,

an inquiry is ordered into his discovery.”

“One goes to see it?”

“No. that would be too complicated. But one requires the exploer to furnish proofs.

 

* intoxicate 술에 취하다, 도취하다    inquiry 조회하다

 

왜냐하면 술 취한 사람들은 사물을 둘로 보거든. 그러면 지리학자는 산이 하나밖에 없는 지역에

산을 두 개라고 적게 될 거란다.”

저도 좋지 않은 탐험을 하는 누군가를 알고 있어요.” 어린 왕자가 말했다.

그럴 수도 있단다. 그래서 탐험가의 도덕적 인격이 좋아 보여야 그의 발견에 대해 조사한단다.”

확인하러 가나요?”

아니다. 그건 너무 복잡해. 하지만 그 대신 탐험가에게 증거를 제공하라고 요구를 한단다.”


For example, if the discovery in question is that of a large mountain,

one requires that large stones be brought back from it.”

The geographer was suddenly stirred to excitement.

“But you you come from far away! You are an explorer!

You shall describe your planet to me!”

And, having opened his big register, the geographer sharpened his pencil.

The recitals of explorers are put down first in pencil.

One waits until the explorer has furnished proofs, before putting them down in ink.

 

*register 기록부   excitement 흥분   furnish 제공하다   proof 증거

 

예를 들어, 만약 커다란 산을 발견했을 때는, 커다란 돌맹이를 가져오라고 요구하는 거야,“

지리학자는 갑자기 흥분하며 움직였다.

그런데 너는 멀리서 왔구나! 너는 탐험가구나! 너의 행성에 대해서 이야기 해주렴!”

그러더니 지리학자는 큰 장부를 펼치고 연필을 뽀족하게 깍았다.

탐험가들의 장황한 이야기를 처음에는 연필로 적는다.

그리고 나서 잉크로 옮겨 적기 전에 탐험가가 증거를 가져오기를 기다린다.


“Well?” said the geographer expectantly.

“Oh, where I live,” said the little prince, “it is not very interesting.

It is all so small. I have three volcanoes.

Two volcanoes are active and the other is extinct. But one never knows.“

“One never knows,” said the geographer.

“I have also a flower.” “We do not record flowers,” said the geographer.

“Why is that? The flower is the most beautiful thing on my planet!”

“We do not record them,” said the geographer,

“because they are ephemeral.”

 

* expectantly 기대하며       ephemeral 수명이 짧은, 일시적인

 

, 말해보렴.” 지리학자는 기대하며 물었다.

, 내가 사는 곳은요,” 어린 왕자가 말했다.

별로 흥미롭지 않아요. 아주 작거든요. 화산이 세 개 있어요.

둘은 활화산이고 하나는 불이 꺼진 화산이에요. 그러나 어떻게 될지 아무도 몰라요.”

어떻게 될지 아무도 알 수 없지.”지리학자가 말했다.

제겐 꽃 한 송이도 있어요.”

우린 꽃은 기록하지 않아.”지리학자가 말했다.

왜요? 제 별에서는 가장 예쁜데요!”

그건 기록하지 않는단다.” 지리학자가 말했다.

꽃들은 수명이 짧아서 안 돼.”

  

“What does that mean - ‘ephemeral’?” “Geographies,” said the geographer,

“are the books which, of all books, are most concerned with matters of consequence.

They never become old-fashioned. It is very rarely that a mountain changes its position.

It is very rarely that an ocean empties itself of its waters. We write of eternal things.”

“But extinct volcanoes may come to life again,” the little prince interrupted.

“What does that mean - ‘ephemeral’?”

 

* interrupt 끼어들다


수명이 짧다는 말이 무슨 말이예요?”

지리책은,” 지리학자가 말했다. “모든 책들 중 가장 중요한 것들에 대한 것이 쓰여지는 책이야.

지리책은 유행에 뒤처지는 법이 없지. 산이 그 위치를 바꾸는 일은 매우 드물어.

바닷물의 물이 비어 버리는 일도 매우 드물어. 우리는 변하지 않는 것들만 기록한단다.”

하지만 불 꺼진 화산들이 다시 폭발할 수도 있잖아요.” 어린 왕자가 말을 가로 막으며 말했다.

수명이 짧다는 게 무슨 말이예요?” 

 

“Whether volcanoes are extinct or alive, it comes to the same thing for us,”

said the geographer. “The thing that matters to us is the mountain.

It does not change.” “But what does that mean - ‘ephemeral’?”

repeated the little prince, who never in his life had let go of a question,

once he had asked it.

 

화산이 활화산이든 휴화산이든 우리에게는 마찬가지란다.”

지리학자가 말했다. “우리에게 중요한 건 산이란다. 산은 변하지 않거든.”

그런데 수명이 짧다는 게 무슨 말이에요?”

일단 질문을 하면 평생 포기해 본 적이 없는 어린 왕자가 다시 물었다.

 

“It means,‘which is in danger of speedy disappearance.”

“Is my flower in danger of speedy disapearance?”

“Certainly it is.” “My flower is ephemeral,” the little prince said to himself,

“and she has only four thorns to defend herself against the world.

And I have left her on my planet, all alone!”


* disappearance 소멸, 실종    defend 지키다, 막다  


그건 빠르게 사라져 버릴 위험에 처해있다는 걸 의미해.”

내 꽃이 빠르게 사라져 버릴 위험에 처해 있어요?”

물론이지.” “내 꽃이 금방 사라져 버린다고?” 어린 왕자는 생각했다.

세상에 맞서서 방어할 무기라고는 네 개의 가시밖에 없는, 그 꽃을 내 행성에 혼자 내버려두고 왔어!”


That was his first moment of regret. But he took courage once more.

“What place would you advise me to visit now?” he said.

“The planet Earth,” replied the geographer.

“It has a good reputation,”

And the little prince went away, thinking of his flower.


*reputation 평판, 명성

 

어린왕자는 처음으로 후회했다. 그러나 그는 다시 한 번 용기를 내었다.

제가 어디를 방문하면 좋을지 말씀해주시겠어요?” 그가 물었다.

지구라는 행성으로 가봐.” 지리학자가 대답했다.

평판이 좋은 곳이지.”

그리하여 어린 왕자는 그의 꽃을 생각하며 다시 길을 떠났다.


                   그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음                   16                         어린왕자의 장미꽃        

   

So then the seventh planet was the Earth.

The Earth is not just an ordinary planet! one can count, there,

111 kings(not foretting, to be sure, the Negro kings among them),

7000 geographers, 900,000 businessmen, 7,500,000 tipplers,

311,000,000 conceited men that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups.

     

그리하여 일곱 번째 별은 지구였다.

지구는 그저 그런 평범한 행성이 아니었다. 그곳에는 111명의 왕들(물론 잊을 수 없는,흑인나라의 왕을 합해서)

7천 명의 지리학자가 있고, 90만 명의 사업가, 750만 명의 술꾼, 311백만 명의 허영심 많은 사람들,

즉 약 20억쯤 되는 어른들이 살고 있었다

   

To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity

it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511

lamplighters for the street lamps.

Seen from a slight distance, that would make a splendid spectacle.

The movements of this army would be regulated like those of the ballet in the opera.

 

*continent 대륙   veritable 진정한   splendid 훌륭한, 멋진   regulate 규정하다

    

지구의 크기를 가늠하기 위해, 전기가 발명되기 전까지는 여섯 대륙을 통틀어

462,511명이나 되는 가로등 불을 켜는 사람들의 무리를 두어야 했다는 이야기를 들으면

여러분은 지구가 얼마나 큰지 감을 잡을 수 있을 것이다.

좀 멀리 떨어진 곳에서 보면, 정말 눈부시게 멋진 광경이었다.

이 무리들이 움직이는 모습은 오페라단의 무용수처럼 질서정연한 것이었다.

 

Frist would come the turn of the lamplighters of New Zealand and Australia.

Having set their lamps alight, these would go off to sleep.

Next, the lamplighters of China and Siberia would enter for their steps in the dance,

and then they too would be waved back into the wings.

 

*wing 날개, (무대의)양 끝     waved back 손을 흔들며 물러나다


맨 처음에는 뉴질랜드와 오스트레일리아의 가로등 불 켜는 사람들이 나왔다.

가로등 불을 켜고 나면 그들은 잠을 자러 갔다.

다음은, 중국과 시베리아의 가로등불 켜는 사람들이 춤을 추며 나타났다가,

무대 뒤로 손을 흔들며 사라졌다.

 

After that would come the turn of the lamplighters of Russia and the Indies;

then those of Africa and Europe; then those of South America; then those of North America.

And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage.

It would be magnificent.

 

그 다음으로는 러시아와 인도의 가로등불 켜는 사람들이 나타났고;

그 다음에는 아프리카와 유럽의 가로등불 켜는 사람들; 또 그 다음에는 북 아메리카의 가로등불 켜는 사람들이 차례로 나타났다.

그리고 그들은 그 무대에서 한 번도 실수를 하지 않았다. 그것은 멋진 광경이었다


Only the man who was in charge of the single lamp at the North Pole,

and his colleague who was responsible for the single lamp at the South Pole-

only these two would live free from toil and care: they would be busy twice a year.

 

* toil 힘들게 일하다, 수고

 

북극에서 단 하나의 가로등을 담당하고 있는 한 사람과 남극에 있는 그의 동료들만

이 수고스러운 일로부터 자유롭게 살았다.: 그들은 일 년에 두 번만 바빴다.

               

               그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음               17             [펌] 어린왕자                 


When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth.

I have not been altogether honest in what I have told you about thelamplighters.

And I realize that I run the risk of giving a false idea of our planet to those

who do not know it. Men occupy a very small place upon the Earth.

 

* run the risk of 위험을 무릅쓰다   occupy 차지하다



사람이 재치를 부리다 보면 때론 진실로부터 벗어날 수가 있다.

점등원에 대해 내가 한 이야기는 항상 정직했던 건 아니다. 지구를 잘 알지 못하는 사람들에게 자칫하면

지구에 대해 잘못된 생각을 가지게 할 수도 있는 위험이 있음을 깨달았다.

사람들은 지구의 아주 작은 공간을 차지한다.

 

If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and some

what crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into

one public square twenty miles long and twenty miles wide.

All humanity could be piled up on a small Pacific island.


* billion 10  inhabitant 거주자  assembly 집회   piled up 쌓아올리다

 

지구에 사는 20억의 사람들이 지구 표면에서 어떤 큰 집회에서처럼 서로 바짝바짝 붙어 서 있다면,

그들은 길이 20마일 폭 20마일의 광장에 쉽게 들어갈 수 있을 것이다.

전 인류는 태평양의 아주 작은 섬 위에 차곡차곡 쌓아 올려질 수도 있다.

 

The grown-ups, to be sure, will not believe you when you tell them that,

Thy imagine that they fill a great deal of space.

They fancy themselves as important as the baobabs.

You should advise them, then, to make their own calculations.

 

* great deal of 다량의       calculation 계산(하기)

 

어른들은 물론 이런 말을 하면 믿지 않을 것이다.

그들은 자신들이 굉장히 큰 공간을 차지하고 있다고 생각한다.

그들은 자신들이 바오밥 나무들처럼 중요하다고 생각한다.

그러니까 여러분은 그들에게 계산을 해보라고 조언해주어야 한다.

 

They adore figures, and that will please them.

But do not waste your time on this extra task. It is unnecessary.

You have, I know, confidence in me.

When the little prince arrived on the Earth,

he was very much surprised not to see any people.

 

* adore 숭배하다

 

그들은 숫자를 좋아한다. 그러니 그런 충고는 마음에 들어 할 것이다.

하지만 여러분은 이 추가적인 문제를 푸느라 시간을 낭비하지 말아야한다.

그럴 필요가 없는 일이다. 여러분은 나를 믿으면 된다.

어린 왕자가 지구에 도착했을 때 아무도 만날 수 없었던 것에 놀랐다.


He was beginning to be afraid he had come to the wrong planet,

when a coil of gold, the color of the moonlight, flashed across the sand.

“Good evening,” said the little prince courteously.

“Good evening,” said the snake.

 

*courteously 예의바르게

 

그는 잘못된 행성에 온 게 아닌가 싶어 겁이 나기 시작했을 때,

달빛 색깔의 금빛 고리가 모래 속에서 빛났다.

안녕하세요,” 어린 왕자가 예의 바르게 말했다.

안녕,” 뱀이 대답했다.


“what planet is this on which I have come down?”asked the little plince.

“This is the Earth; this is Africa,” the snake answered.

“Ah! then there are no people on the Earth?”

“This is the desert. There are no people in the desert.

The Earth is large,” said the snake.

 

지금 내가 도착한 행성이 무엇이지?” 어린 왕자가 뱀에게 물었다.

여긴 지구야; 이곳은 아프리카야.”뱀이 대답했다.

! 그럼 지구에는 사람이 아무도 없니?”

여긴 사막이야. 사막에는 사람들이 살지 않아. 지구는 커다랗거든.” 뱀이 말했다.

   

The little prince sat down on a stone, and raised his eyes toward the sky.

“I wonder,” he said,

“whether the stars are set alight in heaven so that one of us may find

his own again... Look at my planet. It is right there above us.

But how far away it is!” “It is beautiful,” the snake said.

 

어린 왕자는 바위 위에 앉아 하늘을 쳐다보았다.

난 궁금해,” 그가 말했다.

모든 이들이 자신의 별을 찾아낼 수 있도록 별들이 환하게 빛나고 있는지...

내 별을 봐. 바로 우리 머리 위에 있어. 그러나 아주 멀리 있어!”

아름답구나.” 뱀이 말했다.


“What has brought you here?”

“I have been having some trouble with a flower,” said the little prince.

“Ah!” said the snake. And they were both silent.

“Where are the men?” the little prince at last took up the conversation again.

“It is a little lonely in the desert...”
”It is also lonely among men,” the snake said.

The little prince gazed at him for a long time.

 

* gazed at 응시하다

 

넌 여기 뭐 하러 온 거야?”

난 어떤 꽃이랑 좀 안 좋은 일이 있었어.” 어린 왕자가 말했다.

저런!” 뱀이 대답했다. 그리고 그들은 둘 다 말이 없었다.

사람들은 어디에 있지?” 어린 왕자가 마침내 다시 말을 걸었다.

사막은 참 외로운 곳이구나...”

사람들과 함께 있어도 외롭기는 마찬가지야.” 뱀이 말했다.

어린 왕자는 그를 한참동안 빤히 바라보았다.


“You are a funny animal,” he said at last.

“You are no thicker than a finger...”

“But Iam more powerful than the finger of a king,” said the snake.

The little prince smiled. “You are not very powerful.

You haven’t even any feet. You cannot even travel...”

 

* thick 두껍다

 

넌 참 재미있는 동물이구나,” 그가 마침내 말했다.

너는 손가락보다 두껍지 않고...”

그러나 난 왕의 손가락보다도 더 힘이 세단다.” 뱀이 말했다.

어린 왕자는 미소 지었다. "넌 매우 힘이 센 거 같지는 않은데,

넌 심지어 발도 없잖아. 너는 여행도 할 수 없잖아...“


 “I can carry you father than any ship could take you,” said the snake.

He twined himself around the little prince’s ankle, like a golden bracelet.

“Whomever I touch, I send back to the earth from whence he came,”

the snake spoke again.

“But you are innocent and true, and you come from a star...”

 

* bracelet 팔찌    innocent 순진무구한

 

나는 어떤 배보다도 더 멀리 너를 데려다 줄 수 있어,” 뱀이 말했다.

그는 어린 왕자의 발목 주위에 금팔찌처럼 똬리를 틀었다.

난 나를 건드리는 모든 사람들을 그가 태어난 땅으로 돌려보내 주지.” 뱀이 다시 말했다.

그러나 너는 순진하고 또 다른 별에서 왔으니까...”


The little prince made no reply.

“You move me to pity- you are so weak on this Earth made of granite,”

the snake said. “I can help you, someday, if you grow too homesick

for your own planet. I can-”

“Oh! I understand you very well,” said the little prince.

“But why do you always speak in riddles?”

“I solve them all,” said the snake.

And they were both silent.

 

* granite 화강암      riddle 수수께끼

 

어린 왕자는 대답하지 않았다.

넌 내게 측은한 생각이 들게 해, 이 딱딱한 화강암 덩어리의 지구에서 넌 무척

연약하구나. 네 행성이 몹시 그리워지면, 언제든지 내가 도와줄 수 있어. 내가 할 수

있어-” 뱀이 말했다.

! 잘 알았어.” 어린 왕자가 말했다.

근데 왜 그렇게 언제나 수수께끼 같은 말을 하는 거니?”

나는 모든 걸 해결할 수 있어.” 뱀이 말했다.

그리고 그들은 둘 다 입을 다물었다.


                     그림 : 어린왕자 (Le Petit Prince) 그림 모음                18           어린왕자 열여덟번째               

   

The little prince crossed the desert and met with only one flower.

It was a flower with three petals, a flower of no account at all.

“Good morning,” said the little prince.

“Good morning,” said the flower.

“Where are the men?” the little prince asked, politely.

The flower had once seen a caravan passing.

“Men?” she echoed.

 

* petal 꽃잎    politely 공손하게

 

어린 왕자는 사막을 횡단했는데 오직 꽃 한 송이를 만났다.

꽃잎이 세장 밖에 없는 볼품없는 꽃이었다.

안녕,“ 어린 왕자가 말했다.

안녕,“ 꽃이 말했다.

사람들은 어디에 있어요?“ 어린 왕자는 공손하게 물었다.

그 꽃은 언젠가 사막의 상인들이 지나가는 것을 본 적이 있었다.

사람들이요?“ 그녀가 반문했다.

           

“I think there are six or seven of them in existence.

I saw them, several years ago.

But one never knows where to find them.

The wind blows them away. They have no roots, and that makes their life very difficult.” 

“Goodbye,” said the little prince.

“Goodbye,” said the flower.

 

한 예닐곱 명 정도는 있는 것 같아요.

내가 몇 년 전에 그들을 본 적이 있어요.

하지만 지금 그들이 어디 있는지는 아무도 알 수가 없어요.

바람이 그들을 몰고 다니거든요. 그들은 뿌리가 없어요. 그들의 삶이 매우 힘들 거예요.

안녕히 계세요.” 어린 왕자가 말했다.

잘 가요꽃이 말했다.                    

                                                19              [Opinion] 당신은 진정으로 어린왕자를 알고있나요? [문학] – 아트인사이트       


After that, the little prince climbed a high mountain.

The only mountains he had ever known were the three volcanoes,

which came up to his knees. And he used the extinct volcano as

a footstool. “From a mountain as high as this one,”

he said to himself,

 

그 후, 어린 왕자는 높은 산 위로 올라갔다.

그가 아는 산이라곤 세 개의 화산이 고작이었는데, 그 산들은 겨우

무릎 높이 밖에 되지 않았다. 그리고 그는 불 꺼진 화산을 발판으로 사용했다.

이렇게 높은 산에서는...” 그는 혼잣말을 했다.


“I shall be able to see the whole planet at one glance, and the people...”

But he saw nothing, save peaks of rock that were sharpened like needles.

“Good morning,” he said courteously.

“Good morning- Good morning- Good morning,” answered the echo.

“Who are you?” said the little prince.

 

*courteously 예의 바르게

 

행성 전체와 사람들까지도 모두 한 눈에 볼 수 있을 거야.”

그러나 그는 바늘 끝처럼 뽀족뽀족한 산봉우리만 볼 수 있었다.

안녕,” 그는 예의 바르게 말했다.

안녕- 안녕- 안녕,” 메아리가 대답했다.

당신은 누구세요?” 어린 왕자가 말했다.


“Who are you- Who are you- Who are you?” answered the echo.

“Be my friends. I am all alone,” he said.

“I am all alone- all alone- all alone,” answered the echo.

“What a queer planet!” he thought.

“It is altogether dry, and altogether harsh and forbidding.

And the people have no imagination. They repeat whatever one says to them...”

On my planet I had a flower, she always was the first to speak...”

  

* harsh 거친    forbid 허락하지 않다.

 

당신은 누구세요- 당신은 누구세요- 당신은 누구세요?“  메아리가 대답했다.

친구가 되어주세요. 나는 너무 외로워요.“ 그가 말했다.

나는 너무 외로워요- 너무 외로워요- 너무 외로워요.“ 메아리가 대답했다.

참 이상한 행성이군!’ 그는 생각했다.

너무 메마르고, 거칠고 험악해. 그리고 사람들은 상상력이 없어.

그들은 다른 사람이 한 말을 따라만 하다니...“

내 별에는 한 송이 꽃이 있었지, 그 꽃은 언제나 먼저 말을 걸어왔는데...” 

 

                                            20

        # 3. 어린왕자 중에서

 

But it happened that after walking for a long time through sand,

and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road.

And all roads lead to the abodes of men.

“Good morning,” he said.

He was standing before a garden, all a-bloom with roses.

 

*abode 주거, 체류

 

하지만 어린 왕자는 모래, 바위들, 눈을 거쳐 오랫동안 걷고 난 후에 드디어

길을 하나 발견하였다. 그리고 모든 길은 사람들이 사는 곳으로 연결된다.

안녕,” 그가 말했다.

그는 활짝 핀 장미와 함께 정원 앞에 서있었다.                                                  


“Good morning,” said the roses. The little prince gazed at them.

They all looked like his flower. “Who are you?” he demanded, thunderstruck.

“We are roses,” the roses said. And he was overcome with sadness,

His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe.

 

*thunderstruck 벼락 맞은, 깜짝 놀란

 

안녕,” 장미꽃들이 말했다. 어린 왕자는 그들을 바라보았다.

그들은 모두 그의 꽃과 닮아 있었다. “당신들은 누구세요?” 깜짝 놀란 어린 왕자가 그들에게 물었다.

우리는 장미꽃들이에요.” 장미꽃들이 말했다. 그러자 어린왕자는 슬픔에 빠졌다.

그의 꽃은 우주에서 자기와 같은 꽃은 오직 자기 하나뿐이라고 그에게 말했었다.


And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!

“She would be very much annoyed,”he said to himself,

“if she should see that... She would cough most dreadfully,

and she would pretend that she was dying, to avoid being laughed at.

 

* annoy 괴롭히다, 속 태우다    pretend ~인 척하다

 

그런데 한 정원 안에는 그와 똑같은 꽃들이 5천 송이나 있어 보였다.

내 꽃이 이걸 보면 몹시 괴로울 거야.’ 그는 생각했다.

기침을 지독히 하겠지. 우스운 꼴을 보이지 않으려고 죽어가는 척 할지도 몰라.’


And I should be obliged to pretend that I was nursing her back to life-

for if I did not do that, to humble myself also, she would really allow

herself to die...”

Then he went on with his reflections : “I thought that I was rich,

with a flower that was unique in all the word ; and all I had was

a common rose.

 

* oblige 어쩔 수 없이 ~하다   humble 천한, 시시한  reflection 반사, 반영 unique 진귀한

 

그럼 난 꽃을 위로해주는 척 해야만 할 거야. 내가 그렇게 하지 않으면, 죄책감을 느끼도록

정말 죽어버릴지도 몰라...”

그리고 그는 또 이렇게도 생각했다.: “나는 이 세상에서 오직 하나뿐인 꽃을 가지고 있어서

부자라고 생각했어. 하지만 내가 가진 꽃은 그저 흔한 한 송이 꽃일 뿐이었어.

 

A common rose, and three volcanoes that come up to my knees -

and one of them perhaps extinct forever...

That doesn’t make me a very great prince...”

And he lay down in the grass and cried.

 

평범한 꽃 한 송이, 그리고 겨우 내 무릎까지 오는 세 개의 화산 -

그 중에 하나는 불이 영원히 꺼질지도 모르고...

그것만으로 내가 훌륭한 왕자가 될 수는 없어...“

그리고 그는 풀밭에 엎드려 울었다

     

       (계속)



   











   


.